正文
BBC在线收听下载:G20财长会在上海召开
Football's world governing body FIFA will elect a new president on Friday. It will also vote on a package of reforms intended to bring to an end the corruption that contributed to the downfall of the former president Sepp Blatter. More than 200 delegates will choose his successor from five candidates. The two frontrunners are SheikhSalman, the president of the Asia Football Confederation, and Uefa's GianniInfantino. The chairman of the English Football Association Greg Dyke said it was an important moment for world football. “Who knows what happens with the cases that's already in chain. But hopefully, we passed reform program which is the more important part. We elect new president and FIFA goes back to some sort of normality. That isn't so. There won't be more investigations following allegations that has been made. But that's about the past hopefully.”
国际足球联合会主席选举工作将于周五展开。此外,大会还就一揽子改革方案进行投票,其目的是要走出贪污阴霾,前主席塞普•布拉特也因贪污丑闻而倒台。新任主席将在五名候选人中产生,参与投票人数超200人。排在前两名的是亚足联主席萨尔曼,以及欧足联主席因凡蒂诺。英足总主席戴克认为,世界足球发展迎来了重要一刻。谁知到今天会发生什么。但我们通过了更为重要的改革计划,这是值得欣慰的。我们即将选出新任主席,国际足联将回到正轨。不仅于此。我们将不再对指控进行调查。希望过去的就让它过去。
Iranians are going to the polls in the first national test of public opinions since Tehran signed a nuclear deal with world powers. Voters are electing a new parliament as well as selecting members of the assembly of experts that appoints Iran's supreme leader. Here's James Robbins. “The regime derives legitimacy from the electoral system although that system is rigidly controlled to exclude candidates seen as an outright threat to dominance by the clerics.This time the election outcomes are particularly intriguing. Will the people of Iran reward modernizing politicians who overcame conservative hardliners to conclude the historic nuclear deal last year, or will the extraordinarily large number of floating voters in Iran prefer to apply the brakes and endorse more conservative candidates to limit the power of president Rouhani.” James Robbins reporting.
自伊朗签署国际核协议之后,伊朗首次举行议会选举。新一届议会和专家会议成员将在投票中产生,而在专家会议任期内,下一任最高领袖人员也有可能产生。请听詹姆斯•罗宾斯的报道。伊朗希望通过投票来确立政权合法性,但却对拥有统治力的神职人员加以严格控制。到目前为止,选举结果耐人寻味。选民是支持去年签署国际核协议,摆脱强硬保守派的现代领袖,还是会有大批游离选民支持限制鲁哈尼的保守派。詹姆斯•罗宾斯的报道。
The leading US Republican presidential contender Donald Trump has come under attack from his two main rivals during a heated television debate. Marco Rubio and Ted Cruz are fighting to stop Mr. Trump from running away with the nomination in the Super Tuesday state primaries. They questioned both Mr. Trump’s conservatism and his character accusing him of lying, exploiting students and employing illegal immigrants to work on his properties. When the debate broadcast on cnn turned to foreign policy, Marco Rubio and Donald Trump clashed over how to achieve a peace deal between Israel and the Palestinians. “I'm a negotiator. I've done very well over the years through negotiation. It's very important that we do that. In all fairness, Marco was not a negotiator. I watched him melt down and I'll tell you it was one of the saddest things I’ve ever seen. He is not going down(Do you think the Palestinian is a real estate deal?). Excuse me, wait a minute, wait a minute. And these people, many even be tougher than Chris Christen, OK. (The Palestinians are not a real estate deal, Donald). NO, NO, NO. A deal is a deal. Let me tell you. I've learned a longtime ago. You're not a negotiator (A deal is not a deal when you're dealing with terrorists. Have you ever negotiated with a terrorist?). You're not even a negotiator.”
在电视辩论中,共和党候选人特朗普遭两敌手“夹击”。卢比奥和克鲁兹与特朗普针锋相对,阻止特朗普在“超级星期二”初选中落马,最终无缘党内提名。两人对其所谓“保守主义”言论表示质疑,并斥他为骗子,欺骗学生,雇佣非法移民。当cnn辩论转向外交政策时,特朗普与卢比奥就巴以和协议大打口水仗。我是名谈判家。这些年我一直通过谈判来解决问题。展开谈判非常重要。平心而论,马尔科不是位谈判家。我看他一点点落后,这是我见过的最不幸的事情。他没有落后。你是不是认为巴勒斯坦是桩地产买卖?有的比克里斯•克莉丝汀森还难对付。巴勒斯坦不是地产买卖。不不不,交易就是交易。你和恐怖分子打交道就不叫交易。你不是谈判家。
World news from the BBC.
Police in the American state of Kansas say three people have been killed and more than a dozen injured in a series of shootings. The sheriff of Harvey County said four crime scenes were being investigated including a lawn mower factory in the town of Hesston where four people including the gunman died. He’d worked at the plant and was shot by a law enforcement officer.
据堪萨斯州警方表示,堪萨斯系列枪击案致3人死亡,十多人受伤。哈维县司法长官表示,警方已对四处案发地进行调查,包括赫斯顿镇某割草机工厂,现场包括凶手在内的四人死亡。凶手已被执法人员击毙,他曾为该工厂员工。
Finance ministers from the G20 group of leading economies are meeting in Shanghai as they try to deal with a predicted global slowdown. The Chinese finance minister said China had the fiscal space to tackle with downward pressure it's facing. Robin Brant reports. “As they gather in China’s commercial capital, the prevailing mood is not good. The IMF has revised down its forecast for global economic growth. And China is coming to terms with its own slower growth. The volatility in its main stock market continues to spook investors around the world. China's finance minister Lou Jiwei opened the meeting saying the ultimate way out was structural reform to his country’s economy. Meanwhile, the governor of China's central bank has hinted that the answer could be to borrow more.”
G20财长会议聚集上海,协力解决全球经济放缓问题。据中国财长表示,中国的财政空间足以应对下行压力。请听罗兵•布兰特的报道。全球各财长齐聚上海,大会在“放缓”中进行。国际货币基金组织下调全球增长预测。中国经济增长放缓。股市波动牵动全球股民。中国财长楼继伟在开幕式上表示,中国经济的最根本办法是进行结构性改革。
Two Turkish journalists charged with revealing state secrets have been released from jail after the country's constitutional court ruled that their right had been violated. The Cumhuriyet newspaper's editor-in-chief Can Dundar and acolleague Erdem Gul were arrested in November after publishing footage suggesting state intelligence agency had been sending weapons to Islamistrebels in Syria.
因涉嫌泄露机密,两名土耳其记者遭逮捕,日前,土耳其宪法法院判定两人权力遭侵犯,决定将其释放。去年11月,因在《共和报》上发布照片,指称国家情报部门向叙利亚反对派走私武器,《共和报》总编辑丁达尔及同事居尔随即遭到逮捕。
With almost all votes counted in the general election in Jamaica, the opposition Labor Party is said to win back power. It's expected to get 33 of the 63 seats in parliament. Addressing supporters, the prime minister elected Andrew Holness promised to grow the country's economy and create jobs. He’ll succeed Portia Simpson Miller who's conceded.
牙买加议会选举计票工作接近尾声,反对党工党预计在选举中胜出。工党赢得63个席位中的33席。在演讲中,总理安德鲁•霍尔尼斯承诺促进经济增长,增加就业。霍尔尼斯将接替现任总理辛普森•米勒。
BBC news.