和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国大选超级星期二决战在即

2016-03-03来源:BBC

The challengers for the US presidency have been addressing large rallies as they try to maximize their support on Super Tuesday. Eleven US states are choosing Democratic and Republican Party candidates for November's election. The Republican Donald Trump and the Democrat Hillary Clinton are hoping wins today will allow them to pull decisively away from their rivals. James Cook reports. “Polls suggest Donald Trump will sweep the board in almost all of the 11 states which are in play despite the hostility of many people inside his adopted party. Having built his support on divisive rhetoric about banning Muslims from entering the US and building a wall on the Mexican border, Mr. Trump today tries to present himself as the unity candidate. The exception to Mr. Trump’s expected dominance may be here in Texas, the home of Senator Ted Cruz who insists he is the only credible conservative alternative to the property tycoon, a claim disputed by another Senator Marco Rubio of Florida.” Mrs. Clinton’s only rival for the Democrats' nomination Bernie Sanders will be hoping to win in his home state of Vermont.
超级星期二决战在即,在各大集会演讲中,各候选人使出浑身解数争夺选票。全美11州将举行初选。共和党特朗普以及民主党希拉里胜券在握,其它对手怕只能望尘莫及。请听詹姆斯•库克的报道。尽管特朗普遭党内大佬们齐声反对,但据民调显示,特朗普有望拿下所有11州。之前,特朗普分裂言论不断,宣称禁止穆斯林入境,在美墨边境修建围墙,但今天他却扮演了和平使者。加州或许不是特朗普的福地,对于地产大亨,科鲁兹坚称他是保守派的最佳候选人,此声明随即遭到佛州参议员马可•卢比奥的反对。民主党方面,桑德斯是希拉里提名之路的唯一障碍,他也只能在老家佛蒙特州自求多福了。

NATO's most senior commander in Europe has accused Russia of helping the Syrian government to create a refugee crisis deliberately as a weapon of war. General Philippe Breedlove told a Senate Committee in Washington that he could see no reason for Moscow and Damascus to use indiscriminate weapons against civilians in Syria other than to displace people. “The Russians are using almost no precision weaponry. Their weaponry is imprecise and dropped in a large quantity and again I don't know what military utility that would have other than to get people displaced and on the road and into someone else's problems there.”
北约欧洲盟军最高统帅部司令表示称,俄罗斯拿难民危机为“武器”,以此帮助叙利亚政府军。司令菲力浦•布里德洛夫在华盛顿参议院委员会发表讲话,称“俄叙”双方没有对平民进行安置,而是随意使用武力进行攻击。称俄罗斯的打击毫无精确目标。打击目标不明确,且打击力度惊人,我不知道俄方的军事打击到底有何用,他们的目的只是希望民众无家可归,给他人制造麻烦。

The Head of FBI has accepted that forcing Apple to unlock an iPhone linked to aterror attack could set a legal precedent. James Comey told a congressional committee that Apple's iPhone encryption stopped law enforcement agencies from gathering evidence. Apple says creating software to unlock the phones would weaken the security of hundreds of millions of devices.
联邦调查局局长表示称,强制苹果解锁恐袭涉案手机或建立司法判例。詹姆斯•科米在众议院委员会上表示,苹果加密系统使得执法部门无法获取犯罪证据。苹果方面认为,数亿用户安全恐因解密软件遭受威胁。

Police in Brazil have arrested the Vice President of Facebook Latin America saying the social media company has refused to cooperate in a drugs trafficking investigation. The authorities have been seeking information from the company’s phone messaging service What's App. Julia Carneiro reports. “Diego Dzodan was detained at his home in Sao Paolo accused of violating a Brazilian law on organized crime by failing to hand over data from What's App. If he's convicted of preventing or hampering investigations involving criminal organizations, he could face between three and eight years in prison. In a statement, Facebook described the detention as extreme and disproportionate.”
“脸书”拉美区副总裁遭巴西警方逮捕,理由是“脸书”拒绝协助贩毒案调查。警方正在旗下通讯应用“What'sApp”中获取信息。请听茱莉亚•卡内罗的报道。因无法提供What's App用户信息,蒂亚戈•卓丹在家中被捕,指控罪名为组织犯罪。若阻碍案件调查罪名成立,他将面临3-8年刑期。在一则声明中,“脸书”认为此举太过极端。
You're listening to the latest world news from the BBC.

The Bolivian President Evo Morales has begun legal action against former girlfriend demanding his son he thought to have died nine years ago. The woman Gabriel Zapata has told Mr. Morales the boy died in infancy. But one of her relatives now says the child is alive and lives in an undisclosed location in Bolivia.Mr. Morales says Ms. Zapata has been given five days to present the boy to the authorities.
玻利维亚总统埃沃•莫拉莱斯将起诉前女友,并希望见到自己的儿子,而他原以为儿子已于9年前去世。萨帕塔曾对莫拉莱斯说儿子早已夭折。然而,萨帕塔亲属称儿子还活着,目前就生活在境内,但并未透露地点。莫拉莱斯表示称,警方要求萨帕塔在五天之内交出儿子。

Officials in Jordan say the security forces have killed several militants during raids to arrest suspected Islamists in the northern city of Irbid near the border with Syria. The government described it as one of the largest sweeps against hardline Islamist groups in recent years.
据约旦官方表示,安全部队在突袭中逮捕多名“伊斯兰国”极端分子,地点位于北部城市伊尔比德,该地区与叙利亚接壤。并称这是近几年围剿“伊斯兰国”强硬派的又一重大胜利。

Scientists say they've identified for the first time a gene responsible forgery hair. The researchers say the gene called IRF4 is involved in regulating melanin the pigment being hair color, as well as the color of the skin and eyes. One of the scientists Dr Kaustubh Adhikari from University College London says further research could make it possible to target proteins responsible for graying. “Wethink that eventually you could have a bill or you could have a lotion for yourskull about something that you might use for this purpose. That's all speculative in the future. We have to do much more study before we can do that.”
科学家首次发现灰发基因。据研究人员表示,“IRF4”调控黑色素生长,且影响皮肤和眼睛颜色。来自伦敦大学的阿迪卡里教授认为,通过深入研究,我们很有可能发现灰发蛋白质。未来,我们可以在头皮上大做文章,通过乳胶缓解头发变白。这些都是我们对未来的设想。而要做到这一点还有很长的路要走。

Police in the Philippines say a gunman has shot and wounded an influential Saudi Arabian preacher who had just left a university lecture. Sheikh Aaidhal-Qarni was attacked in the southern city of Zamboanga by a man who ran out of the crowd. The police shot the attacker dead. Sheikh al-Qarni's injuriesare not life threatening.
据菲律宾警方表示,沙特知名学者遭枪击,当时他刚刚结束大学演讲。卡尼教授在南部城市三宝颜遭枪击,枪手在人群中窜出开枪射击。枪手被当场击毙。卡尼教授受伤,但无生命危险。

Top American baseball team The Tampa Bay Rays will play an exhibition match against the Cuban National Team in Havana during President Obama’s historic visit in three weeks’ time. The race will become the first Major League side play in Cuba since 1999.
奥巴马将对古巴进行历史性访问,在此期间,坦帕湾光芒队将在哈瓦那与古巴国家队进行表演赛。自1999年以来,这是第一次有“美职联”球队在古巴进行比赛。

BBC News.