和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:网坛名将莎拉波娃承认服用禁药

2016-03-09来源:BBC

European Union leaders say they have agreed at a summit with Turkey the outlines that are planned for coping with the massive influx of migrants across the Aegean Sea. The details of an agreement with Turkey will be moved to a further meeting of EU leaders on March 17. From Brussels, here's Chris Morris. “A day before this summit began, Turkey came up with new proposals backed by Germany that became the subject of an intense debate among EU leaders. In the last half hour, the summit has come to an end. And a series of broad principles have been agreed for joint management of the migration crisis. Much of the detail though will have to wait until another summit at the end of next week. The Turkish government has said it is willing in theory to take back any irregular migrants crossing the Aegean Sea including Syrians. In return, it wants a promise from the EU that every Syrian citizen sent back, another will eventually be resettled directly from camps in Turkey into EU member states.”
为了应对爱琴海难民潮,欧盟与土耳其举行峰会,据欧盟领导人表示,两国已就解决方案达成框架协议。欧盟峰会将于本月17日举行,两国将就具体协议细节进行磋商。请听克里斯•莫里斯为您从布鲁塞尔发回的报道。峰会开幕一天前,土方就难民问题提出建议,欧盟各国纷纷热议,此项建议也得到了德方支持。在刚刚过去的半小时,峰会圆满结束。就共同解决难民危机事宜,双边达成一系列合作协议。但就具体细节,要等到下周末举行的欧盟峰会继续讨论。土耳其方面表示,政府愿意遣返越“爱”难民,包括叙利亚难民。但作为回报,通过“再安置计划”审查后,叙利亚难民仍可再次前往欧洲。

State media in Turkey says a court has ordered trustees to take over a news agency linked to a prominent opponent of President Recep Tayyip Erdogan. It follows the government's takeover of the country's biggest opposition newspaperZaman on Friday. David Bamford reports. “According to state media, the court in Istanbul has appointed three trustee managers to run Cihan news agency, which like Zaman is linked to a movement led by the US based Muslim cleric FethullahGulen. He was once president Erdogan's political ally, but now the president accuses him of attempting to topple the government. The seizure of Mr. Gulen'sZaman newspaper on Friday sparked street protest. Zaman's editorial line turned pro-government overnight.”
据土媒体报道,法院命令信托管理人接管新闻社,该报社与总统宿敌关系密切。周五,政府接管最大反对派报社《时代报》。请听大卫•班福德的报道。据土官方报道,经伊斯坦布尔法院裁定,三名信托管理人接手吉汉新闻社,与《时代报》如出一辙,该报社与美国“葛兰运动”密切相关,该运动由美国宗教意见领袖法图兰•葛兰发起。葛兰曾是总统同盟,但埃尔多安指控他有意推翻政府。此次接管行动引来民众抗议。一夜之间,《时代报》成为了亲政府报社。

The former mayor of New York Michael Bloomberg has announced that he will not run as an independent candidate in the forthcoming US presidential elections.Mr. Bloomberg said his candidacy could lead to the election of Donald Trump or Senator Ted Cruz and that was not a risk he could take in good conscience. Mr. Bloomberg said he feared his run would take votes away from the Democratic frontrunner Hillary Clinton.
前纽约市长迈克尔•布隆伯格表示,他将不会以“独立候选人”身份参加大选。布隆伯格表示,参加竞选或将导致特朗普或科鲁兹最终当选,出于个人良知,他不会冒此风险参加竞选。他表示参加竞选会分流希拉里选票。

The US military is giving details of a major air attack it says it carried out against the Al-Shabaab Islamist group in Somalia. Aleem Maqbool reports from Washington. “Pentagon official say the US military attack happened on Saturday at an Al-Shabaab training camp north of the Somalia capital of Mogadishu. Theysay intelligence had indicated militants had been planning a large scale of attack and were due to leave the camp imminently posing what officials called 'a threat to the US and Africa Union mission in the region'. The Pentagons called the attack in which it says both fighter jets and unmanned drones were involved a success saying the number of militants killed could be more than 150.”That was Aleem Maqbool.
美军空袭索马里青年党。请听阿利姆•马克布勒为您从华盛顿发回的报道。五角大楼发言人表示,美军于周六向“青年党”训练营发动空袭,地点位于首都摩加迪沙北部。据情报部门表示,武装分子计划发动大规模袭击,参战人员即将离开营地,此举对美军和”非盟”特派团构成极大威胁。据五角大楼方面表示,此次空袭出动了战机和无人机,消灭武装人员超150人。

I'm Stewart Macintosh in London bringing you the latest world news from the BBC.

Venezuelan air force troops have been searching for the bodies of 28 gold miners who are reported to have been killed by a criminal gang in a remote jungle area in the east of the country. Leonardo Rocha reports. “According to relatives, the 28 men had unearthed a significant amount of gold in an illegally operated mine near the border with Guyana. News of their lucky break reached the local gang leader known as El Topo or the Mole. He sent gang members to the area who shot and killed most of the miners. The Survivors were forced to load the bodies onto trucks. These were driven away and the corpses are reported to have been dismembered by chainsaw and buried on the gang leader's land.”
委内瑞拉空军寻找28名采金矿工尸首,有报道称他们遭犯罪团伙杀害,地点位于东部某原始森林。请听里昂那多•罗恰的报道。据遇难者家属表示,他们曾在非法采矿区开采大量黄金,地点位于“委圭”边境。一位名叫“鼹鼠”的黑社会头领得知这一消息。委派他人枪杀矿工。幸存者将尸体装运卡车。有报道称,尸体遭到链锯肢解,并埋在“鼹鼠”领地。

The White House says the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has cancelled the meeting he was due to held with president Obama later this month. President Obama's spokesman said the US government was surprised to learn of Mr. Netanyahu’s decision through media reports. He said suggestions that the meeting wasn't going ahead because it is not been possible to accommodate the prime minister's schedule were false.
据白宫发言人表示,以色列总理取消了于本月末举行的“本奥”会面。据总统发言人表示,政府是通过媒体了解到这一决定的,这未免让人感到非常意外。就美方无法顾及对方日程安排一事,美方表示纯属乌有。

The Russian tennis star Maria Sharapova has announced that she failed a drug test at this year's Australian Open. She made the announcement here at LosAngeles. Dan Roan has the details. “She's one of the most famous and richest sports stars in the world, but tonight Maria Sharapova faces an uncertain future after admission that sent shock waves through tennis. When the Russian called a press conference today, the talk was a retirement instead an announcement that no one saw coming.  Sharapova had tested positive for meldonium,a medicine she said she had been prescribed for years on health grounds, but which has been found to increase athletic performance and which is recently being added to the World Anti-doping Agency's list of banned substances.”
俄罗斯网球名将莎拉波娃表示,她未能通过今年的澳网药检。莎拉波娃在洛杉矶宣布这一消息。请听丹•罗安的报道。在当今体坛,莎娃是最富有体育明星之一,然而今晚,网坛爆出重磅炸弹,莎拉波娃承认服用禁药,未来发展扑朔迷离。莎拉波娃举行新闻发布会,原以为与退役有关,没想到与药检有关。莎拉波娃的米屈肼呈阳性,因身体原因,服用米屈肼已达数年之久,该药物能够增强运动能力,近日,米屈肼被世界反兴奋剂机定为违禁药物。

That was Dan Roan ending this edition of the BBC news.