正文
BBC在线收听下载:奥巴马欢迎加拿大总理特鲁多访美
经美国防部证实,特种部队在伊抓获“伊斯兰国”化学武器专家。据五角大楼表示,苏莱曼•达乌德•巴卡尔曾效命萨达姆政府,目前已移交伊拉克政府。请听加里•多诺霍为您从华盛顿带来的报道。据五角大楼方面表示,数周前,美特种部队在伊北部抓获苏莱曼。获取“伊国”化武设施,及相关人员信息。据相关报告表明,苏莱曼已透露化武及芥子气战信息。五角大楼发言人彼得•库克表示,通过所获信息,美军已向“化武”设施发动一系列空袭,打击“伊国”化武能力。
US media say Ben Carson, the former hopeful for the Republican presidential nomination is to endorse Donald Trump as Republican candidate for the White House. Reports say a formal announcement is expected on Friday. The news comes just before the start of the latest Republican debate in Florida.
据美媒报道,前共和党候选人本•卡森支持特朗普入主白宫。有报道称,正式声明将于周五公布。与此同时,佛州共和党辩论也即将打响。
The White House has told the BBC that US deeply values its special relationship with Britain hours after president Obama strongly criticized the foreign policy of the prime minister David Cameron. Jon Sopel reports. Nett Price, senior director for Strategic Communications of National Security Council praised David Cameron's leadership in NATO and on meeting the commitment to spend 2 percent of national income on defense. But this comes after critical comments from the president, linking America's initial reticence to intervening in Syria to David Cameron's failure to secure a parliamentary majority for air strikes in 2013. In his interview, the president blamed Britain and France for the chaos that now reign in Libya and showed the fury felt in Washington that Britain has in recent years considered cutting defense spending. Jon Sopel reporting.
白宫向BBC发表声明,珍惜英美两国特殊关系,而就在数小时前,奥巴马曾严厉抨击卡梅伦外交政策。请听乔恩•索培尔的报道。据国家安全委员会战略交流处处长内特•普里塞表示,他对卡梅伦在“北约”中的主导地位表示赞扬,对履行2%的军费开支表示称赞。之前,总统奥巴马曾对卡梅伦恶语相加,2013年,因卡梅伦未获得国会支持,导致美联盟空袭流产。在专访中,奥巴马将利比亚困局归罪英法,并对英计划削减军费开支极为恼火。乔恩•索培尔的报道。
Russia, Egypt and Senegal have strongly objected to a proposal to send home entire contingence of United Nations peacekeepers if they face repeated allegations of sexual exploitation by some of their members. The three countries said this would amount to collective punishment. The US has drafted a resolution calling for urgent measures to end sexual abuse by peacekeepers. The resolution is strongly supported by the United Nations secretary-general Ban Ki-moon. Sexual exploitation and abuse by UN personnel demands nothing less than decisive and bold action and committed to working with member state to confront this criminal conduct and to justify the trust of the people we serve to ensure that this organization remains a beacon of hope for the most vulnerable.
若维和人员遭性侵指控,将遣返该国整个部队,此决议遭俄罗斯、埃及以及塞内加尔强烈反对。据三国表示,该决议如同“连坐”。美国起草决议案,呼吁尽快解决维和人员性侵丑闻。秘书长潘基文对该决议表示大力支持。关于维和人员性侵一事,我们要当机立断,与会员国一同打击此类犯罪,重新获得大众信任,联合国仍是弱势群体的希望。
You're listening to the world news from the BBC.
Ireland's prime minister Enda Kenny has resigned after a deeply split new parliament overwhelmingly rejected him as the next leader of the government. Neither he nor his three rivals for the position managed to secure enough votes to be elected. Mr Kenny said his coalition government would continue to work in a caretaker position until the political vacuum could be filled.
因总理提名遭议会多数反对,爱尔兰总理肯尼随即提出辞职。此外,其它三名候选人也未能如愿。肯尼表示,在选出继任者之前,联合政府将继续履行“看守”之职。
The US Justice Department has intensified its criticism of Apple for refusing to create software to unlock the iPhone that belonged to one of the attackers in the San Bernardino shooting in December when 14 people were killed. Court paper say there was likely to be evidence of attack on the phone and the public has their need to know. But Apple says the FBI is seeking a backdoor access to all iPhones.
苹果拒绝解锁,美司法部指责批评,去年12月,涉案手机机主在圣博娜迪诺枪杀14人。据法院表示,涉案手机或含犯罪证据,大众需要了解实情。但据苹果表示,联邦调查局正在试图“解密”手机。
President Obama has welcomed Canada's prime minister Justin Trudeau to the White House at the start of the first official visit by a Canadian leader in nearly twenty years. Mr Trudeau 's visit brings to an end a period of frosty relations between the Obama administration and Canada's previous conservative government. Mr Trudeau said relations between the two nations went beyond personalities. The relationship, the friendship between our two countries goes far beyond any two individuals or any ideologies. I have tremendous confidence in the American people and look forward to working with whoever they choose to send to the White House later this year.
奥巴马欢迎加拿大总理贾斯丁•特鲁多访美,这也是近20年来加拿大总理首次访美。之前,奥巴马政府与加拿大保守派关系遇冷,特鲁多此访实为破冰之旅。特鲁多表示,两国关系超越性格分歧。两国友谊跨越个人,超越意识形态。我对美国民众充满信心,并期待与未来领导人展开通力合作。
Brazilian prosecutors have requested that the popular former president Luiz Inacio Lula da Silva be placed in custody as a case against him goes through the justice system. The request still has to be considered by a judge. On Wednesday, prosecutors filed charges of money-laundering related to the ownership of a luxury sea-front penthouse. The apartment was registered to a company implicated in a major corruption scandal in the state oil company Petrobras. Lula has denied all wrongdoing.
巴西前总统达席尔瓦遭检察官起诉,并要求司法部门对其实行监禁。法官仍将进行进一步审理。周三,检察官指控达席尔瓦洗钱,并怀疑他拥有一处海滨豪宅。豪宅所属公司涉嫌Petrobras腐败案。达席尔瓦否认所有指控。