正文
BBC在线收听下载:奥巴马访问古巴 称其为历史性机遇
奥巴马总统造访古巴,称其为历史性机遇。在为期三天访问中,奥巴马首站前往美国使馆,并希望后代能够把“访古”看成是一件很自然的事情。这是一次历史性访问,一个与古巴人民直接接触的绝佳机会,达成新协议,促成新合作,将两国人民联系在一起,展望一个更加光明的未来。时隔88年,奥巴马成为首位造访古巴的在任总统。请听威尔•格兰特为您从哈瓦那机场发回的报道。就在奥巴马专机抵达哈瓦那之时,天空下起了小雨,但这丝毫没有影响众人的期盼,古巴民众的热情丝毫未减。奥巴马乘空军一号抵达古巴,陪同前来的还有夫人米歇尔。在他身后,女儿萨沙和玛利亚随家人一同前往,这是“古美”关系的重要时刻。奥巴马访问哈瓦那古城,夹道欢迎民众区区上百人。因促进2014年“古美”秘密会谈,奥巴马特意前往巴洛克天主教堂拜访大主教。周一,奥巴马将于总统劳尔•卡斯特罗举行会晤,据两国领导人表示,此次会谈将涉及商贸和政治改革。就古巴对此次访问的态度,请听芭芭拉•普莱特为您从哈瓦那发回的报道。从一方面讲,古巴明确表示欢迎奥巴马造访。且希望加深两国友谊。希望美方完全解除贸易禁运,虽然国会尚未作出批准,但美方决定对此作出努力。从另一方面讲,古巴一直将美国视为敌国。并一直对美国持怀疑态度。美国曾企图颠覆古巴政府,暗中破坏。古巴认为“反美”行动合理合法。
The Turkish authorities have postponed a match between Istanbul's two main football teams for security reasons a day after the city was hit by a suicide bomb attack. Fans of Galatasaray and Fenerbahce who are beginning to fill the stadium booed when the decision was announced. Officials say Saturday's bombing which killed four people was carried out by a Turkish national with links to the IS group.
为安全起见,土耳其国家德比赛延期,伊斯坦布尔曾在一天前遭自杀式炸弹袭击。加拉塔萨雷与费内巴赫切队球迷正前往球场观看比赛,决定公布之时,球迷嘘声一片。据官方表示,周六炸弹袭击者为本国公民,且为“伊斯兰国”成员,爆炸造成四人死亡。
Aviation crash investigators in Russia say the two flight-recorders recovered from the airliners which crashed while landing at the southern city Rostov-on-Don on Saturday are badly damaged. Officials said it was not immediately clear what information could be gained from them.
在南部城市顿河畔罗斯托夫,俄一客机于周六降落时坠毁,据俄航空事故调查人员表示,两个黑匣子受损严重。尚不清楚是否能够解码信息。
You're listening to the latest world news from the BBC.
The Belgium foreign minister Didier Reynders has said that at least 30 people in Belgium and France were involved in the terror attacks in Paris last November. And he's sure there could be more. His remarks echo those of the French president Francois Hollande who said the Jihadist network was much larger than originally suspected. The Belgium authorities say they're taking seriously claims by the detained suspect Salah Abdeslam that he was planning more attacks. Mr Reynders said weapons had been seized during the operation to arrest him. The first comments coming from Salah Abdeslam yesterday was that he wanted to go to the Stade de France in Paris and he also was to start bombing, but he stopped. We don't know why but he stopped. And the next informations are that he was ready to restart something from Brussels.
据比利时外交部长迪迪埃•雷恩代尔表示,去年11月法恐袭发生之时,藏匿在“法比”嫌犯至少为30人。并称这一数字只多不少。此番言论与法总统奥朗德不谋而合,奥朗德称“圣战”人数远超预期。据比利时官方表示,通过在押嫌犯萨拉赫•阿布德斯兰证实,他曾计划实施更多袭击案。雷恩代尔表示,在逮捕阿布德斯兰行动中,恐袭武器已全部缴获。阿布德斯兰昨天表示,他曾计划前往法兰西体育场,并实施爆炸案。但计划取消,具体原因我们不得而知。另一则消息是在布鲁塞尔再次发动袭击。
Police have fired tear gas at opposition supporters in Congo-Brazzaville after the close of voting in the presidential election. Opposition groups are reported to have been denied access to the counting of ballots. The vote is expected to give Denis Sassou Nguesso a further 7 years in office.
刚果选举结束,警方向抗议人士发射催泪弹。据报道称,抗议人士不准进入投票。现任总统德尼•萨苏-恩格索或将继续连任,下届任期为七年。
Hundreds of Israelis of Ethiopian origin have held a protest against the recent cancellation of government plans to allow thousands of Ethiopians to migrate to Israel. The protesters reached the office of the prime minister Benjamin Netanyahu, chanting 'Stop the discrimination, Stop the racism.' Last year, the cabinet approved a plan to allow the migration of some 9000 Ethiopians who're descents of Ethiopian jews who've converted to Christianity.
近日,因以政府取消“埃民”移民计划,埃塞俄比亚裔以色列人举行抗议活动。抗议人士前往总理内塔尼亚胡官邸举行抗议,并要求停止种族歧视。去年,以内阁通过提案,近9千名埃塞俄比亚犹太后裔将移民以色列,他们曾逼迫成为基督徒。
Hundreds of migrants have continued to arrive in Greece despite new agreement between European Union and Turkey designed to discourage them from crossing the Aegean Sea. A Greek official said the number of arrivals in the past 24 hours reached almost 900 people. At least 2 children are known to have drowned.
“欧土”协议已正式实施,协议将阻止难民前往希腊,但仍有数百名难民陆续抵达。据希腊官员表示,近900难民于昨天抵达希腊。至少2名儿童淹死。
BBC world service news.