正文
BBC在线收听下载:新西兰公投表决是否更换国旗
Hello, I'm Justine Green with the BBC news.
French and Belgium officials say one of the suicide bombers involved in Tuesday's deadly Brussels airport attack was involved in making the bombs used in last November's Paris attacks. The officials speaking off the records say DNA from Najim Laachraoui was found on suicide vest used in Paris. From Brussels, here is Chris Morris.
法国和比利时官方称实施周二布鲁塞尔机场致命袭击案的其中一名自杀式爆炸者参与过制作用于去年11月巴黎袭击案的炸弹,这位官员私下表示在巴黎袭击案的自杀背心上发现有Najim Laachraoui的DNA。克里斯•莫里斯在布鲁塞尔报道。
A clear link is being established between the Paris and the Brussel attacks. And French prime minister Manuel Valls visiting Brussels said Europe was at war and it had to unite.
目前已经确定巴黎袭击案和布鲁塞尔袭击案之间确实存在关联,正在访问布鲁塞尔的法国总理曼纽尔•瓦尔斯说欧洲正处于一场战争中,欧洲各国必须团结起来。
'Against us, we have a terrorist organization with its strike forces, its stronghold, its resources, its affiliates and cells hiding in our society. We're at war, a war has been declared against us. Our determination must be total.'
“我们面对的是一个凭借其据点、资源和隐藏在我们社会里的各个分支组织和机构进行致命打击的恐怖组织,我们正处于一场战争中,敌人已经对我们宣战,我们必须有决心打赢这场战争。”
The attacks are not just the work of isolated cells, it would have appeared, but of a network of violent militants based in Europe who will be trying to strike again.
这些袭击案不是单独作战,似乎是总部在欧洲的暴力武装分子作为,他们准备以后继续发动袭击。
More details are emerging of the people who were killed and injured in the Brussels attacks. Adelma Tapia Ruiz, a 37-year-old Peruvian was traveling to New York with her Belgium husband and 3-year-old twin daughters when she was killed. A 20-year-old Belgium student Leopold Hecht died in the metro station blast. Those killed or wounded came from around 40 different countries, reflecting the cosmopolitan nature of Brussels.
目前了解到有关布鲁塞尔袭击案遇害者和受伤者的更多情况,37岁的秘鲁人阿德玛•塔皮亚•鲁伊斯丧生时正准备和比利时人丈夫及3岁的双胞胎女儿前往纽约,20岁的比利时学生利奥波德•赫克特在地铁爆炸案中丧生。死伤者来自40多个国家,这也说明布鲁塞尔是个国际大都会。
European Union Home Affairs commissioner says a shortage of trust between EU member state is limiting the information exchange on security matters. Di Michi Olmsted told the BBC that all EU members have to think in a more European way in order to prevent attacks such as those in Brussels. Mr Olmsted said everybody had to understand that the era of separate national policies was over.
欧盟民政事务专员称欧盟成员国之间缺乏信任的现状限制了各国交流安全事务信息的多少,狄米奇•奥姆斯特德在接受BBC采访时说,所有欧盟成员国必须从欧洲的角度来思考才能避免布鲁塞尔袭击案再度发生,他说每个人必须明白,各个国家各行其是制定政策的时代已经结束了。
Do they really believe that by following this line they would be successful in fighting terrorism? The events occurrences give the answer. And the road to follow is only one. Cooperate more, exchange information and give it even more the trust between us.
他们真的认为这么做可以成功打败恐怖主义吗?所发生的一切已经给了答案,我们只有一条路可走,那就是加强合作,互通信息,彼此之前加强信任。
The campaign group Human Rights Watch says Sudan's security forces have used sexual violence, intimidation and other forms of abuse to silence female human rights activists. Jihan Henry, author of the Human Rights Watch Report told the BBC about the methods used to intimidate protestors.
活动组织人权观察组织称苏丹安全部队使用性暴力、恐吓和其他方式来让女性人权人士噤声。人权观察报告记者吉翰•亨利告诉BBC苏丹安全部队用以恐吓抗议者的手段。
In addition to general sexual harassment of women, young women, student protesters for example, but also other popular protesters. In addition to that, there have also been many cases of women activists who're arrested, detained and apparently while in detention faced sexual abuse. And there have been rape cases as well in this context.
除了对妇女、年轻女孩和学生抗议者进行一般的性骚扰外,还对付其他大众抗议者,除此之外,在很多情况下,有女性活动人士被捕期间被性侵,还有强奸事件发生。
You're listening to the latest world news from the BBC.
Australia says aircraft debris found off the coast of East Africa earlier this month is highly likely to be part of a Malaysian airline's jet that has been missing for two years. The Australia transport minister Darren Chester said technical analysis of two pieces of wreckage had concluded that they were almost certainly from flight MH370. Malaysia says it's awaiting permission from South Africa to conduct a search off its coast for more debris.
澳大利亚称本月早些时候在东非海岸发现的飞机残骸很可能是两年前失踪的马航飞机的部件,澳大利亚交通部长切斯特称,对这两块残骸的技术分析几乎可以表明它们来自MH370航班。马来西亚称正等待南非的许可来在其海岸搜寻更多残骸。
Officials in the Republic of Congo say Denis Sassou N'Guesso who has been in power for more than 30 years has won Sunday's election. According to the result announced by the interior ministry in capital Brazzaville, he received just over 60 percent of the vote.
刚果共和国官员称在位30多年的德尼•萨苏-恩格索赢得周日的选举,根据首都布拉柴维尔内政部宣布的结果,他赢得了60%以上的投票。
Voting has just ended in New Zealand in a referendum to decide whether to replace the national flag which features the British Union Jack with a silver fern design. The prime minster John Key said the existing flag was a relic of British colonial days. John Donathan reports from Aukland.
新西兰举行公投决定是否将英国国旗改为银蕨星旗,目前投票已经结束。总理约翰•基称目前的国旗是英国殖民时代的遗留,约翰•唐纳森在奥克兰报道。
Its turnout has been pretty good. More than 2 million people have voted. That's over 60 percent turnout. So not bad but I was here a few weeks ago when this campaign with which the referendum was under way and I have to say a lot of people are pretty indifferent about it. The prime minister John Key, he was a big proponent of change, but most people don't seem that fired about the issue and the poll suggests that after a-year long campaign, 20 million dollars spent, the polls suggest that New Zealand is likely to opt for the status quo. We should know in a couple of months' time. John Donathan reports.
投票率不错,有200多万选民参加,投票率达到60%以上,所以情况不算坏,但是几周前我来这里时公投已经开始了,我看到很多人对此很无所谓。总理约翰•基强烈支持变革,但大多数人似乎对这个问题不感兴趣,经过一年的投票活动,已经耗资2000万美元之后,民调显示新西兰可能选择维持现状,具体结果将在几个月后见分晓。约翰•唐纳森报道。
And researchers in Britain say improved scanning methods may mean that fewer patients who receive chemo and radiotherapy for advanced head or neck cancer will require surgery. The scientists say using advanced imaging to spot a surviving cancer cells could make such operations unnecessary.
英国研究人员称改善扫描方法可以让接受化疗和放射治疗的头部或颈部癌症患者不再那么需要手术治疗,科学家称使用先进的图像技术来识别幸存癌细胞将使得此类手术不再有必要。
BBC news.