和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:专家称加工食品成肥胖的罪魁祸首

2016-04-05来源:BBC
BBC news 2016-04-05

The South Korean military says North Korea fired another missile off its east coast into the sea just as president Obama hosts the summit in Washington on global nuclear security. The missile launch was the latest in a series carried out by Pyongyang that has exacerbated tensions in the wake of North Korea's nuclear test in early January. From Seoul, here's Steve Evens. The missile launch came shortly after president Obama met his South Korean and Japanese opposite members in a big conference in Washington to discuss nuclear proliferation.
据韩国军方表示,朝鲜向东部海域发射导弹,与此同时,奥巴马正在华盛顿召开核安全峰会。一月初,朝方进行核试验,半岛局势不断升级,此次朝鲜再次进行导弹试射。请听史蒂夫•埃文斯为您从首尔发回的报道。导弹试射不久前,奥巴马在华盛顿召开核安全峰会,美日韩领导人就核扩散问题进行讨论。

President Obama has had talks with the Turkish president Recep Tayyip Erdogan on the sidelines of the nuclear summit in Washington. The White House said they discussed the shared effort to defeat the IS group in Syria.
核安全峰会在华盛顿举行,奥巴马与土耳其总统埃尔多安举行非正式会议。据白宫发言人表示,双方就共同打击叙利亚“伊斯兰国”问题进行了讨论。

Tens of thousands of supporters of the Brazilian president Dilma Rousseff have taken part in nationwide protests against the campaign to impeach her. The rallies are part of a fightback by the president whose popularity has fallen because of the country's economic crisis and a long-running corruption scandal. She's rejected accusations of budget irregularities. Her predecessor and ally Luiz Inacio Lula da Silva is also under investigation for alleged money-laundering. He has denied the charge.
数万名罗塞夫支持者举行全国大游行,反对政府弹劾总统。因巴西经济危机,政府贪污丑闻不断,罗塞夫支持率一落千丈,此次集会打响了总统反击战。罗塞夫对预算账目“违法”指控表示否认。因涉嫌洗钱指控,前总统卢拉•达席尔瓦正接受调查。他对此给予否认。

A new report says more adults in the world are now obese than underweight and there is almost no chance of meeting a global target to reduce obesity. Scientists say that four decades ago, being underweight was a bigger problem than obesity but today that situation has dramatically changed. The co-aouther of the report Majid Ezzat said processed foods were largely to blame. More and more people are eating highly-processed foods. It's much more costly to eat hotel fresh foods than processed foods. By processed foods, I don't precisely mean the sort of foods that is prepared then package, but just carbohydrate it's highly refined.
据最新报告指出,全球成人肥胖多于体重不达标者,“减重”目标遥遥无期。科学家称比起40年前,体重过轻为主要问题,但如今却大不一样。据报告合著作者马基德•艾扎特表示,加工食品是肥胖的罪魁祸首。食用加工食品人数越来越多。比起加工食品,餐馆的新鲜食材价格昂贵。不是说所有包装食品都是加工食品,但加工食品的碳水化合物更高。

Police in the Indian city of Kolkata say it's unlikely that more survivors will be found in the wreckage of a partially-built flyover that collapsed on Thursday. At least 24 people are now known to have been killed. Justin Roller reports. This morning, specialist rescue workers pull out another body from the rubble of shattered concrete and the tangle of steel. The official line say they don't expect to find any more survivors but here in Kolkata they still haven't given up all hope. What people want to know is why what should have been a fairly straightforward construction project ended in such terrible disaster.
周四,印度加尔各答在建立交桥发生坍塌,据加尔各答警方表示,在废墟发现幸存者可能性不大。目前已造成至少24人死亡。请听贾斯廷•罗勒的报告。今天早上,救援人员在钢筋混凝土中又发现一具尸体。官方称发现幸存者几率不大,但加尔各答方面并没有放弃希望。建筑工程为什么会发生意外,这是人们最想知道的。

It is the latest world news from the BBC.

The company operating Brussels airport says it will partially reopen today, ten days after the suicide bomb attacks which killed 32 people there and at a metro station. The company said that following repairs to the departure hall, the airport was technically ready to operate at about 20 percent of its normal capacity. The first flights are not expected before this evening.
据布鲁塞尔机场运营公司表示,机场将于今天部分开放,飞机场和地铁站曾在十天前遭自杀式袭击,造成32人死亡。公司对机场候机楼进行了维修,从技术上来讲,机场将恢复原有20%的运营能力。首班航班有望在今晚顺利起飞。

The front-runner to be the Republican candidate in the US presidential election Donald Trump has made a surprise attempt to improve his increasingly strained relations with party leaders. Mr Trump visited the Republican national committee in Washington. Earlier this week, he angered the party's establishment by backing away from a pledge to support whoever wins the nomination. Some of the biggest names in rock music have paid tribute to David Bowie at a concert in New York. Bowie died in the city in January at the age of 69. From New York, here's Nick Bryant. The irony of this tribute concert was that it was planned months before David Bowie's death and unexpectedly became a basic memorial held at the Carnegie Hall on the very stage that he made his New York debut in 1972. Stars like Debbie Harry, Cyndi Lauper and Michael Stipe performed his legendary hits Starman, Life On Mars, Rebel Rebel. Another memorable moment, Heroes, the song that David Bowie performed at a 9•11 memorial concert in New York and dedicated to local firefighters.
党内关系愈演愈烈,共和党领跑者特朗普出面改善,此举着实让人吃惊。特朗普造访华盛顿共和党全国委员会。本周早间,特朗普放弃“忠诚承诺”,称无论谁成为共和党候选人,他都不会给予支持。
纽约举办大卫•鲍威纪念音乐会,多名摇滚界大腕前来悼念。今年1月,鲍威在纽约逝世,享年69岁。请听尼克•布兰特为您从纽约发回的报道。在鲍威去世的数月前,这场纽约演唱会已在计划之内,如今却成了一场纪念演唱会,这着实让人没有想到,1972年,同样在卡内基音乐厅,大卫•鲍威召开他的首场个唱。包括黛比•哈里、辛迪•劳帕、迈克尔•斯泰普在内的众多歌手到场,并演唱“Starman”“Life On Mars”“Rebel Rebel”在内的众多名曲。在纽约9•11纪念演唱会,大卫•鲍威曾为消防员献唱歌曲“英雄”,此次演唱会再次重现。

A viola player is suing the Royal Opera House in London for ruining his hearing and his career during rehearsals of Die Walkure. Chris Goldscheider says his hearing was irreversibly damaged by brass instruments placed immediately behind him. The Musicians Union says hearing damages is a major problem for musicians playing in orchestras.The Royal Opera House denies it's responsible. Around a quarter of its players suffer hearing illnesses.
因在排练“女武神”期间听力受损,中提琴家状告伦敦皇家歌剧院。据高契德表示,后方铜管乐器对他的听力造成了永久性损伤。据音乐家联盟表示,对于交响乐演奏家来说,听力损伤是重大问题。皇家歌剧院表示无责任。约四分之一乐队成员患听力疾病。

BBC news.