正文
BBC在线收听下载:美国休斯敦遭遇洪水侵袭
BBC news 2016-04-20
Brazil's president Dilma Rousseff has said she felt indignant and wronged by the decision of the lower house of congress to go ahead with impeachment proceedings against her. She's rejected claims that she manipulated budget figures to help secure her re-election in 2014. Brian Winter, the-editor-in-chief of Americas Quarterly Magazine says there's been something about backlash against what took place in the lower house. A lot of people likened it to a circus. You had people shooting off confetti and screaming and you know dedicating their votes to god and family and peace in Palestine and also to causes that kind of make Brazilians or some Brazilians look at this whole process and raise their eyebrows and go 'Gosh, are we really sure we want to do this?' The senate is expected to open an impeachment trial next month and suspend the president while the proceedings take place.
巴西众议院放行弹劾案,总统罗塞夫对此表示极为愤怒与不平。为2014年连任保驾护航,罗塞夫被指控操纵预算账目,她本人对此给予否认。据《Americas Quarterly》杂志主编布兰恩•温特表示,对于此次众议院决案,反对之声大有人在。许多人将其看作马戏团表演。人们欢呼雀跃,向天空洒满纸屑,将投票奉献上帝,奉献给巴勒斯坦民众,祈求地区和平,而看到这一幕,许多巴西民众扬起眉毛,说到上帝啊,我们真的要这么做吗?参议院预计将于下月举行弹劾案表决,若表决通过,总统将被迫停职。
The first funerals are taking place in Ecuador for the victims of Saturday's earthquake. At least 413 people are known to have died with many more injured. It's still unclear how many people are missing. The quake has devastated towns along Ecuador's Pacific coast. Grant Laity, who is with the children's charity UNICEF is in the capital Quito. He says the destruction is far-reaching. A lot of the cities have been half flattened or destroyed. So people cannot stay in their homes. There is no longer any safe drinking water or sanitation system. They're living in a number of hospitals that have come down. And it's an estimated 120 schools that are either damaged or destroyed.
厄瓜多尔举行遇难者葬礼,这也是自上周六地震发生以来的首次。造成至少413人遇难,多人受伤。失踪人数尚不得而知。太平洋沿海小镇遭摧毁。在首都基多,请听格兰特•莱蒂为您从儿童基金会发回的报道。他称此次毁坏程度相当严重。许多城市遭到损坏,或被夷为平地。人们无法待在居所。饮用水安全成为问题,卫生系统难以保障。多家医院坍塌。预计一百二十所学校遭损坏或坍塌。
The fourth biggest city in the United States Huston has been hit by huge floods which are reported to have killed 5 people. Meteorologists say more than 40 centimeters of rain fell on the Texas city on Monday alone. Rivers burst their banks in the city center and 1200 people were rescued from rising flood waters. Parts of the city and surrounding districts have been declared disaster areas.
美国第四大城市休斯敦遭遇洪水,报道称洪水已致五人遇难。据气象学家表示,仅在周一当天,德克萨斯城降雨量已超40毫米。市中心河流水位溢出河岸,1200名居民获救。城市部分地区及周边地区成重灾区。
The remaining candidates for the US presidency have been making a final push for votes in New York ahead of crucial primaries in the state on Tuesday. The Democrats front-runner Hillary Clinton told voters she wasn't taking anything for granted in spite of her strong opinion poll ratings. For the Republicans, Donald Trump held a rally stressing his love of New York. His main rival, Ted Cruz, is not expected to do well after criticizing Mr Trump's New York values earlier in the campaign.
纽约州初选将于周二打响,各候选人使出浑身解数。在民主党方面,尽管民调一马当先,但领跑者希拉里称一切事出有因。在共和党方面,特朗普举行集会强调自己热爱纽约。早间,因在集会中批判特朗普价值观,特德•克鲁兹初选可谓扑朔迷离。
The American alternative rock band Pearl Jam is becoming the latest to cancel a scheduled performance in South Carolina over a new law limiting the rights of gay and transgender people. Pearl Jam, who had been due to perform there on Wednesday, described the law as despicable. Bruce Springsteen has already canceled a concert in South Carolina.
南卡州通过限制同性恋,变性者权益法案,摇滚乐队“珍珠酱”决定取消南卡州演出安排。“珍珠酱”认为此法非常可耻,乐队原计划于本周三举行个唱。此前,布鲁斯•斯普林斯汀也已取消南卡州演唱会。
World news from the BBC.
The Australian prime minister Malcolm Turnbull has confirmed that he intends to call an election for July 2nd. On Monday, the Australian senate rejected a piece of government legislation for a second time, giving Mr Turnbull a legal mechanism for calling an election.
据澳大利亚总理马尔科姆•特恩布尔证实,他计划在7月2日提前举行大选。周一,政府法案两次遭参议院否决,特恩布尔被迫采用法律机制提前大选。
There has been an explosion in the center of the Afghan capital Kabul. A plume of black smoke could been seen near the US embassy but the embassy said it was not affected. So far, there has been no reports of casualties.
阿富汗首都喀布尔市中心传出爆炸声。美国大使馆附近浓烟四起,但使馆人员称未受到影响。到目前为止,无任何伤亡报告。
A replica of the 2000-year-old Arch of Triumphal destroyed by the IS group in the ancient Syrian city of Palmyra last year will be unveiled in London today. Naomi Grimley reports. This is the sound of a computer-controlled drill chiseling away at blocks of marble. The machine was programmed with 3D images of the original 2000-year-old arch so the texture of the stone could be replicated. It's a collaboration between experts from Oxford and Harvard Universities and Dubai's Museum of the Future. The group hope technology like this might help rebuild parts of Palmyra. But some classic scholars think the replica arch is a waste of time and money.
去年,叙利亚古城巴尔米拉凯旋门遭“伊斯兰国”摧毁,该建筑据今已有两千年历史,其复制品已于今天在伦敦展出。请听内奥米•格里姆利的报道。我们现在听到的是全自动电脑钻孔机,它正在对大理石进行精雕细琢。通过将凯旋门3D影像录入,大理石纹理可清晰再现。迪拜未来博物馆,牛津大学以及哈佛大学专家展开了通力合作。制作团队希望该技术可重建巴尔米拉。但许多资深学者认为,建造复制品既费钱又费时。
New research shall suggest that dinosaurs were on their way to extinction millions of years before meteor impact which is widely believed to have wiped them out. Dr Chris Venditti is one of the authors of the new research. He says dinosaurs began to lose their supremacy in the evolutionary chain. There was some competition for resources and these dinosaurs weren't winning. They weren't able to survive in their environment anymore and thus went extinct. And the opportunity didn't seem to be there for other species to lead to new species themselves. So again, the combination of those two things led to the decline.
人们普遍认为恐龙是因陨石撞击灭绝,但据最新研究表明,早在发生撞击的数百万年前,恐龙就已濒临灭绝。克里斯•文迪蒂博士为该研究作者之一。他称恐龙早已失去进化优势。各物种曾为争夺资源互相竞争,但恐龙不是最后赢家。它们已无法适应现存环境,并走上灭绝道路。对于其它物种,进化新物种似乎也无可能。考虑到以上两种因素,最终导致恐龙灭绝。
BBC news.