和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:墨西哥一石化工厂发生爆炸

2016-04-23来源:BBC
BBC news with Iain Purdon.
An explosion at a petrochemical plant in southeastern Mexico has killed 3 people and injured more than 1030. The plant is a part owned by Mexico's state oil company Pemex. Here is Nicolas Russia.
墨西哥东南部一座石油化工厂发生爆炸,造成3人死亡,超过1030人受伤。该工厂是墨西哥国有石油公司Pemex一个分厂。Nicolas Russia报道。

Officials at Pemex say they're investigating the cause of the blast in the port city of Coatzacoalcos. The explosion sent dark plumes of smoke over the city, forcing the evacuation of schools and businesses. The Veracruz state governor Javier Duarte recommended that people stay indoors even though the fire has been brought under control and the cloud of toxic smoke is dissipating. In February, 2 people were killed and at least 7 injured in a Pemex oil platform off the coast of Campeche, also in the southeastern Mexico.
Pemex官员表示,他们正在调查港口城市夸察夸尔科斯这起爆炸的起因。爆炸造成城市上空浓烟滚滚,迫使学校和企业人员疏散。维拉克斯州州长Javier Duarte建议人们待在室内,尽管火势已经得到控制,有毒烟雾正在消散。2月份,同样在墨西哥东南部坎佩切海岸一座Pemex石油钻探平台发生的事故造成2人死亡,至少7人受伤。

The United Nations says an operation is underway to evacuate hundreds of wounded or sick people and their families from 4 besieged Syrian towns. Two of the towns are being blockaded by pro-government forces. The other two are surrounded by Islamist rebel groups. Here is Daniel Bard.
联合国表示,从陷入包围的四座叙利亚城镇疏散数百名伤患及其家人的行动正在进行。其中两座城镇被亲政府力量封锁。另外两座城镇被伊斯兰叛军组织包围。Daniel Bard报道。

The complex operation supervised by the Syrian Red Crescent began on Wednesday. Each of it sees 250 people evacuated from the mainly Shia pro-government towns of Alfua and Kefaria in Idlib province and a similar number evacuated from the rebel-held towns of Sadani and Madaya near Lebanese border. The United Nations spokesman Stéphane Dujarric said some of those evacuated on Wednesday needed urgent medical attention. It's a small sign of progress on the humanitarian front, an issue that's bedeviled faltering peace talks in Geneva.
由叙利亚红新月会监督的这次复杂的行动于周三开始。伊德利卜省两座主要的什叶派亲政府城镇Alfua和Kefaria各有250人撤离,黎巴嫩边境附近叛军控制的城镇Sadani和Madaya也有同样数量的人员撤离。联合国发言人Stéphane Dujarric表示,周三撤离的一些人员需要紧急医疗服务。这是人道主义战线取得进展的微小迹象。人道主义问题一直导致日内瓦和平会谈停滞不前。

The government of El Salvador says it's deploying a new heavy-armed unit to fight the country's notorious criminal gangs which has started operating in rural areas. The special force of 1000 soldiers and police will operate with helicopters, armored cars and assault weapons. The minister of defense said they would target about 100 gang leaders who'd left the cities because of government raids. El Salvador has one of the highest murder rates in the world largely due to turf wars between the country's gangs.
萨尔瓦多政府表示他们将增派全副武装的部队打击开始在乡村地区肆虐的臭名昭著的犯罪团伙。由1000名士兵和警察组成的特种部队将在直升机,装甲车和攻击武器的帮助下行动。国防部长表示,他们将打击由于政府突袭而逃离城市地区的大约100名犯罪团伙头目。由于犯罪团伙之间的地盘争夺战,萨尔瓦多拥有全世界最高的谋杀率。

The Canadian government is to make good on one of the prime minister Justin Trudeau's campaign pledges and introduce legislation that could lead to the legalization of marijuana. Laura Bicker reports.
加拿大政府将履行总理杜鲁多竞选期间的承诺之一,引入使大麻合法化的法律。Laura Bicker报道。

The prime minister Justin Trudeau argued for the drug to be legalized during his election campaign. His health minister says she wants to keep it out of the hands of children and profits out of the hands of criminals. The government has pledged to work with police to control who is sold to, when it's sold and how it's used and it compared with to regulate the drug to alcohol laws. However, opposing conservatives say one of the worst things for young people in Canada would be to open the door to marijuana use.
杜鲁多总理竞选期间曾经为大麻合法化而辩论。他的卫生部长表示,她希望这种药物不要到达儿童手中,利益不要落入犯罪分子手中。政府承诺与警察一起控制购买者,出售时间和使用方式,将对这种毒品的调控与酒精立法对比。然而,持反对意见的保守派表示,对加拿大年轻人来说,最糟糕的事情就是大麻使用合法化。

World news from the BBC.
Reports suggest that Volkswagen and American officials have reached a deal under which the carmaker could offer to buy back up to half a million cars in the US that exceed illegal emission levels. The carmaker could also set up a compensation fund of more than 1 billion dollars for owners. VW is expected to give more details of the deal to a federal judge later today.
报道称,大众汽车与美国官员达成协议,该汽车制造商将召回美国境内出售的超过非法排放水平的50万辆汽车。大众汽车还将设立超过10亿美元的赔偿基金。大众将于今天晚些时候向联邦法官介绍更多细节。

Australia is hoping to boost its defense against online attacks with the launch of 220 million dollar initiative. The Australian authorities have also acknowledged for the first time that the country can respond to cyber threats by launching attacks of its own. From Sydney, Phil Mercer.
澳大利亚启动了耗资2.2亿美元的项目,希望增强网络袭击防御。澳大利亚当局还首次承认其可以通过自己发动袭击,对网络威胁做出回应。悉尼,Phil Mercer报道。

***部分省略***
Queen Elizabeth is celebrating her 90th birthday today. She'll meet members of the public during a walkabout with the Duke of Edinburgh in Windsor. Later, Britain's longest reigning monarch will light the first in a chain of about 1000 beacons. They'll be lit across the UK and other countries.
伊丽莎白女王今天庆祝90岁生日。她将在温莎与爱丁堡公爵漫步其间会见公众成员。稍后,英国在位时间最长的君主将点燃大概1000个灯塔中的第一个。灯塔将在英国和其他国家点燃。

The education authorities here in England have been left with red faces after it emerged that a spelling test due to be taken by half a million 7-year-olds was published online as a sample paper a few months ago. The mistake was discovered when a school running an official trail of the new national spelling test noticed that some of the pupils recognized the words. The tests have already been distributed to schools to be used during the first week of May.
英格兰教育部门闹了很大的乌龙。原本应该由50万名7岁的小学生参加的拼写测试一个月前被当作样题公布在互联网上。一所学校对这项全国新推出的拼写测试进行正式测验时发现一些小学生认识这些词语。试题已经分发到各所学校,在五月份的第一个星期使用。

BBC news.