和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普自称为美国总统共和党准提名人

2016-04-29来源:BBC

Hello, I'm Jerry Smit with BBC news.
Donald Trump has said he now considers himself the Republican Party's presumptive nominee for the American presidency. He won in all five northeastern states holding primary elections on Tuesday. Nick Bryant is at the Trump campaign headquarters in New York.
唐纳德•特朗普表示,他认为自己已经成为美国总统共和党准提名人。他在周二举行初选的所有五个东北部州的选举中获胜。Nick Bryant在纽约特朗普竞选中心报道。

Mr Donald J. Trump. With five big wins in five northeastern states, Donald Trump described himself as the presumptive nominee, a boxer as he put it, who just knocked out his opponent and didn't need to await the decision for the referee. But he still needs to win slightly more than half of the remaining delegates to secure the Republican nomination. And his rivals are working together to block his path in upcoming contest such as Indiana next week, a do-or-die moment perhaps for the 'Stop Trump' forces. The billionaire seemed to be looking towards the presidential election, attacking the likely Democratic nominee, who he has taken to calling 'Crooked Hillary'. 'Well I think the only card she has is the women's card. She has got nothing else going. And frankly, if Hillary Clinton were a man, I don't think she will get 5 percent of the vote.' The former Secretary of State beat Bernie Sanders in 4 out of 5 contests, so opening up an insurmountable lead. And she calls the Democrats to come together around her candidacy. Nick Bryant.
“唐纳德•特朗普获胜。”在五个东北部州初选中赢得重大胜利,唐纳德•特朗普称自己成为准提名人,就像他自己说的,是一名击败所有对手,不需等待裁判裁决的拳击手。但是他仍然需要在剩余的选举中赢得过半的选民支持才能获得共和党提名。他的竞争对手正一致努力阻挠他未来的竞选之路,比如下周在印第安纳州举行的初选,对于“制止特朗普”力量来说,这是生死存亡的时刻。这位亿万富翁似乎非常期待未来的总统选举,他攻击了可能的民主党提名人,他所说的“扭曲的希拉里”。我认为她唯一能打的就是女性牌,除此之外她没有任何优势。坦白说,如果希拉里•克林顿是男性,我认为她连5%的选票也得不到。这位前国务卿在五场选举中赢得了四场,击败了伯尼•桑德斯,以绝对优势领先。她呼吁民主党人团结起来为她争取候选人资格。Nick Bryant报道。

The Venezuelan government has imposed a two-day working week for 2 million public sector workers, an temporary measure to help the country overcome a serious energy crisis. Leonardo Rocha reports.
委内瑞拉政府推出200万公共部门雇员每周工作两天的制度,作为帮助国家克服严重的能源危机的临时举措。Leonardo Rocha报道。

Venezuela is facing a major draught which has dramatically reduced water levels at the country's main hydroelectric dam Guri. The government has already adopted a number of measures to try to deal with the crisis, including putting the clock forward by half an hour to reduce demands for electricity in the early evening. President Nicolas Maduro says Venezuela has been badly hit by the El Nino weather phenomenon but the opposition accused his government of mismanaging the situation.
委内瑞拉正面临重大旱情,严重降低了国家主要的水电站,古力大坝的水位。政府已经采取了一系列措施试图处理该危机,包括提早半小时供电,以缓解黄昏时分的用电需求。委内瑞拉总统马杜罗表示,委内瑞拉受到厄尔尼诺现象的严重影响,但是反对者指控他的政府对形势处理不当。

The US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. Apple sales dipped by more than a quarter in China, its most important market after the United States. More from our technology correspondent Rory Cellan-Jones.
美国科技巨头苹果公司自2003年以来首次出现季度收益下跌。苹果在中国的销量下跌了超过四分之一,这是仅次于美国的第二大市场。我们的科技通讯员Rory Cellan-Jones报道更详细内容。

Over the last 13 years, a series of ground-breaking products have pushed Apple's sales ever higher and it's grown into the world's most valuable company but now that romp has come to an end. Sales in the last three months were down 12 percent on the same period last year with profits also lower. The main reason was that sales at the iPhone appeared to have pit. It was always going to be hard to beat results which benefit it from a big surge in Chinese sales in 2015. But investors are getting increasingly anxious about the lack of a new blockbuster product to follow the iPhone.
过去13年,一系列突破性的产品使苹果的销量突破新的高度,使该公司成为全世界市值最高的公司,但是现在这种情景结束了。过去三个月的销量与去年同期相比降低了12个百分点,利润也有所下降。原因是iPhone的销量出现下降。同样是因为2015年中国的销量暴涨。但是投资者对于iPhone之后缺乏轰动性的产品越来越担忧。

World news from the BBC.
The United States director of National Intelligence has said he's right about what he called a fundamental conflict between the free movement of people across the European Union and the need for national security. Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group have taken advantage of the migrant crisis and free movement to extend its reach in Europe.
美国国家情报局局长表示,他对于欧盟内部人员的自由流动和国家安全需求之间的根本性冲突表示担忧。在美国接受记者采访时,詹姆斯•克拉珀表示,伊斯兰国激进组织利用移民危机和人员的自由流动拓展在欧洲的势力范围。

Papua New Guinea says it will close a controversial Australian detention center for asylum-seekers located on Manus Island. The decision follows a ruling by Papua New Guinea's Supreme Court. It said the facility breached the country's constitution.
巴布亚新几内亚表示它将关闭位于马努斯岛(Manus Island)一座有争议的澳大利亚寻求收容者拘留中心。该决定是由于巴布亚新几内亚最高法庭一项裁决。裁决称该设施违反了国家宪法。

***部分省略***

North Korea has announced that his ruling Workers' Party will hold its first congress in nearly 40 years next month. The gathering will be closely watched for signs of major policy shifts or comment on North Korean's nuclear program.
朝鲜宣布执政党劳动党将于下月举行近四十年来首次全国代表大会。舆论将密切关注是否有政策变更的信号或者关于朝鲜核项目的评论。

***省略一段***

BBC news.