正文
BBC在线收听下载:克鲁兹退选让路特朗普
Ted Cruz has pulled out the race for the US presidency clearing the way for Donald Trump to become the Republican Party's nominee. Mr. Cruz made the announcement shortly after became clear that he’d lost the state primary in Indiana. Mr. Cruz told supporters he gave the campaign everything he had. “From the beginning, I've said that I would continue on as long as there was a viable pass to victory. Tonight, I am sorry to say it appears that pass has been full-closed and so with a heavy heart, we are suspending our campaign.” At a victory rally, Donald Trump paid tribute to the Texas senator despite trending insult with Mr.Cruz hours earlier. “We have a tremendous victory tonight, it was a tremendous victory. Ted Cruz, I don't know if he likes me or he doesn't like me, but he is one hell of competitor. He is a tough, smart guy and he has got an amazing future.”
克鲁兹退选,为特朗普共和党提名扫清障碍。克鲁兹在印第安纳州初选惨败,随即宣布退出竞选。克鲁兹对支持者表示,他已经做到了最好。从一开始我就表示,只要能够争取胜利,我就会坚持到底。但今晚,通往胜利之门已经关闭,我很沉痛地告诉大家,我们不得不暂时中止。几个小时前,特朗普还对德州议员恶语相加,但在胜利集会上,特朗普还是对克鲁兹致敬。我们今晚取得了大胜,这是一场大胜。我不知道克鲁兹喜不喜欢我,或者说他一点也不,但他曾是我的竞争对手。强硬,也很睿智,未来一定无可限量。
Donald Trump said his aim was now to defeat the Democratic Party frontrunner Hillary Clinton in November. Here is our North America editor Jon Sopel. “A massive victory declared Donald Trump and for once the billionaire showmen wasn't engaging in hype, a property tycoon, who never held any elected office, is now borrowing something totally unforeseen, the Republican nominee for the presidential election in November. It's been a brutal bare knuckle fight with a lot of harsh words traded. Now Mr. Trump must build bridges and try to unite the Republican Party behind him. That will be no easy task.” In the Democratic Party primary in Indiana, Bernie Sanders has narrowly beaten Hillary Clinton. The result does little to affect Mrs. Clinton's lead in the overall race and she remains the clear frontrunner to secure her party's nomination.
特朗普称现在的目标就是在今年11月击败希拉里。请听本台北美编辑乔•苏泊尔的报道。特朗普取得大胜,这次他没有大肆渲染,如今的地产大亨完全出乎人们的意料,今年11月,他将代表共和党参加总统竞选。此前,双方恶语相加,场面十分“惨烈”。如今,特朗普必须构建桥梁,将共和党团结起来。这不是一件容易的事。在印第安纳初选中,桑德斯以微弱优势取胜。但这完全不影响希拉里的领先优势,希拉里提名之路依然非常明显。
The Canadian authorities have ordered the evacuation of the entire population of a city in the province of Alberta because of a huge wild fire. Mandatory of evacuations will affect at least 60000 residents of Fort McMurray. Lee Carter reports from Toronto. “Fire officials and residents were taken by surprise of the speed and ferocity of the fire which spread suddenly through the city located near oil fields in the western province Alberta. Residents spoke of only having seconds to leave their burning homes and not being allowed to take their belongings with them. The Canadian militaries poised to help fight the fires. Alberta is no stranger to wild fires, but already this is the largest wild fire of evacuation in the Canadian province's history.”
阿尔伯塔省发生大火,加拿大官方命令疏散受灾城市居民。在麦克默里堡,至少6万居民将被强制疏散。请听李•卡尔特为您从多伦多发回的报道。麦克默里堡位于阿尔伯塔省西部,靠近一处油田,火势蔓延速度和强度让消防人员和居民感到震惊。房屋冒起熊熊大火,当地居民迅速撤离,并要求不准携带私人物品。军方准备实施营救。大火曾频繁光顾阿尔伯塔省,此次撤离规模也是该省历史上最大的一次。
You are listening to the latest world news from the BBC.
The corruption scandal which has caused months of upheavals in Brazilian politics has deepened with a call for new investigations into top politicians. The attorney general has accused the former presidentLuiz Inácio Lula da Silva of playing a key role in the diversion of funds from the state controlled oil company Petrobras. He also asked the Supreme Court to investigate President Rousseff for alleged obstruction of justice.
因腐败丑闻,巴西政坛遭数月动荡,最高法院要求对高层政界人士展开调查。在Petrobras腐败案中,总检察长指控前总统达席尔瓦为主要受益人。他还要求最高法院对总统罗塞夫妨碍司法公正进行调查。
A parliamentary committee in Britain has called for an inquiry into whether British weapons have been used against civilians in Yemen in breach of humanitarian law. The International Development Committee suggested that arm sales to Saudi Arabia should be suspended until the allegations had been investigated. James Landale reports. “For more than a year now, coalition of Saudi led forces has launched air strikes against targets in Yemen, its aim to oust the Iranian backed rebels who seized power in 2014. The UN says more than 3000 civilians have died and more than 5000 to be injured. The International Development Committee said there was convincing evidence that both sides have breached international humanitarian law for indiscriminate bombing that failed to protect civilians. The MPs said the allegation should be looked at by independent investigators.”
因被指英国售卖武器残害也门公民,违反人道主义法,某议会委员会要求对此进行调查。国际发展委员会认为,在指控调查清楚之前,英国应暂停向沙特售卖武器。请听詹姆斯•兰代尔的报道。一年多以来,沙特主导联军曾多次空袭也门,其目的是推翻伊朗支持的胡赛武装,胡赛叛军于2014年掌权。联合国称超3000多名居民遇难,5000多人受伤。国际发展委员会表示,有证据表明双方均违反人道主义法,对也门实施肆意轰炸,无辜群众没有受到保护。英国议员认为,该指控应由独立调查人员进行调查。
Islamist Militants in the Philippines have threatened to kill three more hostages if their demands are not met. The captives, from Norway, Canada and Philippines, appeal to their governments for help in a video. They’re surrounded by heavily armed gunmen from the Abu Sayyaf separatist group.
菲律宾极端组织表示,若没有满足所提要求,将再杀害三名人质。在视频中,来自挪威、加拿大以及菲律宾的三民人质向政府求救。周围是全副武装的阿布萨耶夫独立组织人员。
A prominent Jewish refugee who fled Nazi Germany for Britain as a child has written to the Prime Minister David Cameron urging him to accept 3000 Syrian child refugees. The children are unaccompanied and currently held in refugee camps in Europe. In his letters, Eric Reich says it is incumbent on us to provide sanctuary to those in need. MPs of Westminster will vote on the issue again next week.
纳粹德国时期,一名犹太难民儿童逃亡德国,如今他写信给大卫•卡梅伦,请求他接受3000名叙利亚儿童难民。目前他们无人照料,现住在欧洲难民营。埃里克•莱西在信中表示,为所需人民提供避难所是我们的责任。国会议员将于下周就该问题再次投票。
BBC news.