正文
BBC在线收听下载:委内瑞拉宣布全国进入紧急状态
Hello, this is Charles Carol with the BBC news.
Diplomats will meet in the Austrain capital Vienna later today in attempt to inject momentum into the process of ending the conflict in Syria. The US secretary of state John Kerry and his Russian counterpart Sergi Lavrov will chair the meeting. Here is Bethony Bell in Vienna, The official say they hope this meeting will inject new life into the faltering Syrian peace process. The last round of peace talks in Geneva reached a deadlock in April when the main opposition group suspended its participation because of the mounting violence. Western diplomats want to show up the shaky truth and see progress on humanitarian access to encurage the opposition to return to the table. They say much will depend on how much pressure Russia is willing to bring to bear on its ally, the Syrian president, Bashar Assad.
今天晚些时候,国际支持小组会议在维也纳举行,此举旨在结束叙利亚冲突。美国务卿约翰•克里和俄外长拉夫罗夫将主持会议。请听贝思妮•贝尔为您从维也纳发回的报道。官方称此次会议愿为叙和谈提供助力。因叙境内暴力冲突不断,叙主要反对派暂停参加和谈,4月新一轮日内瓦和谈陷入僵局。西方愿以事实为根据,加强人道救援行动,希望反对派重返谈判桌。称这要取决于俄方是否愿意为阿萨德政府施压。
The conservation charity WWF has called on Mexico to ban fishing in the habitat of the world's most threatened marine mammal after it's population declined by 40% over the past year. On Friday, it was announced that there are only an estimated 60 the vaquita porpoise left. It is often caught as by-catch by fisherman trying to capture a species of endangered fish for a lucrative trade in their swim bladders to China. The WWF’s director in Mexico Omar Vidal said illegal fishing was be halted immediately. The Mexico, US and Chinese government will work urgently and in a coordinately way to limit first all illegal fishing in Mexico. Secondly, all trafficking across the US-Mexico border. Thirdly, that demanding China which truly is what is promoting to increase this kind of fishing.
去年一年,小头鼠海豚数量锐减40%,生存环境面临威胁,保护组织“世界自然基金会”呼吁墨西哥禁捕。墨西哥政府于周五表示,预计小头鼠海豚数量仅为60头。因向中国售卖鱼鳔获利,许多濒危物种遭到渔民意外捕获。“世界自然基金会”墨西哥理事奥玛•维达尔表示,非法捕捞将令行禁止。“墨美中”三国政府将通力合作,限制墨西哥非法捕捞活动。第二要禁止墨美边境的非法交易。第三,中国的需求助涨了非法捕捞。
The Venezuelan government has published more details about the state of emergency that has been declared by president Nicolas Maduro, in the face of economic and political crisis. It will last for at least 60 days and the armed forces will be given powers to distribute and sell food stuffs.
因遭遇政治和经济危机,委内瑞拉总统马杜罗宣布全国进入紧急状态。紧急状态将至少延长60天,军方将赋予配送和售卖食物的权力。
World news from the BBC.
The Canadian authorities has ordered the evacuation of up to 600 oil workers in the province of Alberta because of a new threat from a resurgent wild fire. The province's premier Rachel Notley said that people in camps near Fort McMurray will be sent to oil installations further north while a few thousand more workers are on standby to evacuate if necessary. James Cook reports. Two weeks ago, a wild fire destroyed more than 2000 homes in Fort McMurray and forced more than 80,000 people to flee. It is still burning and in the past 24 hours has moved back towards the city and the southern oil camps to the north. Dense yellow smoke has descended and in places the air is sick with ash. A spokesman for the regional municipality of Wood Buffalo told BBC that 8,000 people were given procautionary evacuation orders late on Monday evening in addition to some 4000 who had already been advised to leave.
因大火死灰复燃,加拿大疏散阿尔伯塔600名石油工人。该省省长雷切尔•诺特力表示,麦克默里堡附近避难所工人被迫北上,其他数千名工人将等待疏散命令。请听詹姆斯•库克的报道。两周前,麦克默里堡2000多栋房屋惨遭烧毁,超1.8万人被迫撤离。过去一天,大火从南部宿舍蔓延至北方。黄色浓烟笼罩天空,许多地区被灰尘包围。伍德布法罗地区发言人对BBC表示,周一晚间,8千居民接到预备撤离命令,有关部门已建议约4000名居民逃离。
An American who's had the first penis transplant in the United States has told BBC that he hopes his operation will hearten war veterans who suffer genital injuries. Thomas Manning, who is 64, said he was determined to have a replacement penis after his own was amputated when he got cancer. He said he wanted to speak out about his experience. We have people that thought for years and tell them about how they had to have it amputated. If you saw the look on their face, they cringed, they just can't stand the idea. But I don't hide things, I must talk it to all of front.
美国成功完成首例男性生殖器官移植,他在接受BBC采访时表示,他希望此举能激励生殖器官损伤的老兵。64岁的托马斯•曼宁曾因癌症而切除生殖器官。他希望将自己的经历公布于众。许多人需要进行生殖器切除术。但当你看见他们的表情时,他们畏缩不前,无法接受这一事实。但我不会藏着掖着,我要在所有人面前讲出我的故事。
The authority in Thailand does said to close the island of Tachai, saying that heavy tourist is negatively affecting natural resources and the environment. Almost all marine national parks closed from mid May to mid October for the monsoon season but Tachai will not reopen. The beach on Tacha can hold about 70 people but sometimes the number of tourists there is all over 1000.
因游客太多自然资源和环境遭破坏,泰国官方决定关闭达差岛。因季风季节来临,从五月中到八月中,所有国家海洋公园几乎全部关闭,但达差岛将无限期关闭。达差岛海滩容纳人数约70人,但有时游客接待量超1000人。
BBC News.