正文
BBC在线收听下载:中国自主研发“猪角膜”让患者重见光明
BBC news 2016-06-04
Hello, I'm Julie Candela with the BBC News.
A key minister in Brazil's new government is stepping aside, after he was caught on tape allegedly conspiring to obstruct the country's biggest-ever corruption investigation. Romero Juca was a close ally of the interim President, Michel Temer, says his comments were taken out of contexts, and he supports for corruption probe. Julia reports. In a conversation with a fellow politician, Romero Juca implied he would act to deter the massive corruption investigations, known as the Carwash scandal, a billion-dollar bribery scheme which allegedly involves dozens of politicians, including himself and other members of the PMDB, the now governing party in Brazil. In the leaked audio, Mr. Juca said the impeachment of President Rousseff was necessary to staunch the bleeding, and that a political pact has to be reached to stop things where they were. The contents were disclosed by a Brazilian newspaper, and triggered outrage. European leaders have expressed relief at the outcome of Austria's presidential election, in which the far-right Freedom Party candidate Norbert Hofer, was defeated by the narrowest margins. The German Foreign Minister Frank said all in Europe was breathing more easily. The French Prime Minister, Manuel Valls, said it was a relief to see Austrians reject extremism. From Vienna, Bethany Belle reports.
巴西新任政府主要官员因在一段视频中涉嫌阻碍巴西最大贪污案而被诉调查后,试图撇清与自己的关系。这位名为胡卡的官员曾是巴西总统的亲密盟友,胡卡称,有人对他说的话断章取义,称他本人其实是支持贪污案调查的。朱莉亚为您详细报道。胡卡在与一位政府官员谈话中隐晦地表达道,他会采取行动组织大规模的贪污案调查。该贪污案涉及数十亿资金和多位政府官员,其中也包括胡卡本人和当前执政党巴西民主运动党的多位成员。在泄漏的这段视频中,胡卡称,总统被弹劾对当前的止血是不必要的,还说要采取一定的政治行动来阻止当前事态的发展。胡卡的谈话内容被一家巴西报社披露,并激起民怨。在奥地利近日的总统选举中,极右派候选人诺伯特以微弱劣势落选。对此结果,欧洲领导人纷纷表示舒了一口气。德国外交部官员弗兰克称,欧洲上下都舒了一口气。法国总理瓦尔斯称,看到奥地利拒绝极端主义,感觉如释重负。下面请听贝莱为您从维也纳发回的报道。
The presidential campaign has exposed deep foot lines in Austrian politics, and the increasing weakness of the establishment parties of the centre-left and centre-right.The new president is another outsider, Alexander, who used to be head of the Green Party. He said it was important to recognise the strength of feeling in Austria. Support for the far-right has risen in recent years, because of concerns about the economy, and frustration with the coalition government. Football's world governing body, FIFA, has fired its Deputy Secretary-General, Cartner, the latest staff at the shock of the corruption scandal that's all the resignation of its long-time President, Sepp Blatter. Here is Conway.
本次奥地利的总统选举暴漏出其政治的诸多问题,以及政党之间的矛盾。曾任绿党领导人、现任总统亚历山大也是一个局外人。他认为奥地利民意的力量不可小视。近年来极右派的支持率日益上升,因为他们更关注经济发展,另一方面联合政府的不力。足球的世界监管机构足协开除了副秘书长卡特纳,因其涉嫌贪污案,并导致长期任职的足协主席布拉特。下面由康威为您详细报道。
Cartner was FIFA's Finance Director, but has more recently served as its Acting Secretary-General. FIFA say an internal investigation uncovered breaches in connection with its employment contract. It's believed Mr. Cartner received hidden bonus payment amounting to millions of dollars. The payments are understood to have remained hidden from FIFA's financial oversight committees and only came to light in the past few days. His dismissal comes as the governing body is attempting to implement a series of reforms, designed to restore its image and integrity. The Italian authorities say at least 2,000 mainly African migrants were rescued from unseaworthy boats off the coast of Libya in the past twenty-four hours. Coast Guard officials said their ships worked alongside those of the aid agency, MSF, and the Irish Navy. Another 600 migrants were rescued in Maltese waters.BBC News.
卡特纳是财务部负责人,最近更是任代理秘书长一职。足协称,内部调查表明卡特那的行为违反了劳动合同中的规定。据称,卡特纳曾收受高达数百万美元的灰色资金。这些灰色资金不在足协财务检查委员会的监管范围,直到最近几天才浮出水面。卡特纳的解雇表明足协有意通过采取一系列改革来挽回形象。意大利当局称,在过去的24个小时中,至少有2000名非洲移民在利比亚沿岸获救。沿岸海关官员称,船队一直在沿岸的无国界医生组织及爱尔兰海军附近进行援助。另有600名移民在马尔济斯海岸。
The Syrian government has accused Turkey, Qatar and Saudi Arabia of being behind a wave of bombings in the cities of Tatous and Jableh. It said the attacks constitute a serious escalation, and were aimed at derailing peace efforts. The self-styled Islamic State has said it carried out the bombings, which killed dozens of people in President Assad's coastal heartland. The United Nations has called for the urgent provision of safe corridors to allow civilians to leave the besieged Iraqi city of Fallujah. Thousands of government troops and militia have started a military offensive to rest Fallujah from more than two years of IS control. A U.N. official said an estimated 50,000 civilians were trapped and in dire danger. Chinese scientists say they've developed an experimental new treatment for blindness. They are transplanting parts of the eyes from pigs into humans. Our global science correspondent, Rebecca, reports. These are the pigs helping China's blind to see. Scientists are using the animals' corneas, the thin films that cover the front of the eyes, and transplanting them into patients. The new procedure could ease the country's organ and tissue shortages. Up to five million people in China are estimated to have damaged corneas. But there are only 5,000 transplants from human donors each year. Police in South Africa have declined to prosecute the Cape Town leader of the governing African National Congress after he was suspended over sexual harassment allegations. The alleged victim's legal team said prosecutors had told them via the What's Up App messaging service that there wasn't enough evidence to proceed. Mr. France had denied the allegations. A twenty-one-year-old employee, who said he'd forced to sleep in his bed during an ANC event in January, has waived her anonymity. Louis said she was shocked, and would consider her options.
叙利亚政府已控诉土耳其、卡塔尔、沙特阿拉伯是一系列爆炸案的幕后黑手。并称,一些列恐怖袭击不断升级,是为了破坏和平努力。叙利亚方面表示,爆炸案发生在沿岸腹地城市,导致死伤无数。联合国方面已经支援人手,提供紧急服务通道,让叙利亚市民尽快离开腹背受敌的费卢杰。数千万叙利亚军队已经采取军事行动,将费卢杰脱离武装分子长达两年的控制。联合国某位官员称,有近5万市民被困于危险中。中国科学家称,他们已经研发出治疗盲症的实验方法。实验方法是将猪的眼睛移植到人类身上。下面请听瑞贝卡为您发回的报道。猪可以帮助中国的盲人看到世界。科学家将动物的角膜移植到病人身上。这样就可以缓解中国器官和组织的稀缺。据估计,中国有500万人的眼角膜受损。然而每年只有5000例移植手术。非洲国会的开普敦领导人在受到关于性骚扰的指控后,依然拒绝起诉。受害人的法律顾问表示,检察官通过what's up软件通知他们证据不足,不会进行起诉。他本人也不承认指控情况属实。ANC一名21岁的员工披露,在一月份的一次活动中,被强迫在床上睡觉。目前,当事人对此已放弃匿名保护。路易斯称,他很惊恐,会考虑一下怎样做选择。
BBC News.