和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:大批伊拉克民众逃离费卢杰

2016-06-22来源:BBC
Hello, I am Jonathan Izard.

A humanitarian crisis is unfolding around the embattled Iraqi city of Fallujah after mass exodus of its civilian population. Aid workers say thousands have fled in the last a few days as the Iraqi army has driven Islamic state militants out of much of the urban area. Reception camps for displaced civilians have been overwhelmed. Alan Johnston reports. “For two years, Fallujah was in hands of Islamic state militants. But, now the Iraqi military is fighting its way through the city. Fallujah’s people have been fleeing. They’ve been risking militant sniper fire and roadside bombs. Some have drowned trying to escape across the river Tigris. Aid workers in the area from the Norwegian Refugee Council believe few civilians now remain in Fallujah. That all together, nearly 90,000people have fled.”
伊拉克大批民众逃离费卢杰,费卢杰现人道主义危机。救援人员表示,伊军从“伊斯兰国”手中夺回了大片城区,数千民众几天前已逃离该城。本国难民营已拥挤不堪。请听阿兰•约翰斯顿的报道。在过去两年间,费卢杰一直被“伊斯兰国”占领。但如今,伊拉克政府军正在收复该城。民众背井离乡,逃离该城。在逃亡道路上,民众要躲避激进分子狙击手和炸弹袭击。许多人在穿越底格里斯河时不幸落水。来自挪威难民理事会的救援人员相信,目前城中已很难见到逃难的民众。近9万民众逃离费卢杰。

The presumptive Republican nominee for the US presidency Donald Trump has said it’s time for the country to start thinking seriously about using profiling to combat crime. He was speaking to the program faced the nation on CBS during a discussion about the deadly Orlando nightclub shooting. He said other countries used the controversial tactic which uses person’s race, religion, nationality or ethnicity in an attempt to predict who might commit a crime. “I think so far it’s something that we are going to have to start thinking about the country, and other countries do it. And you looked at Israel and you looked at others, and they do it, and they do it successfully. You know, I hate the concept of profiling. But we have to start using common sense, and we have to use, you know, we have to use our heads.”
共和党“假定”总统候选人特朗普表示,美国应当考虑采用种族分析打击犯罪。美国哥伦比亚广播公司的“面对全国”节目中,针对奥兰多酒吧枪击案,特朗普给出了自己的看法。他称在一些国家,警方通过对种族、宗教、国籍或是民族来判定一个人是否有可能犯罪。我想我们也应该适时考虑一下,因为已经有国家这么做了。以色列等国就是这么做的,而且做得很成功。我讨厌“种族分析”这一看法。但我们需要利用常识,我们也该采取行动了。

Fourteen people, most of them children, have drowned in a boating accident in bad weather in northwest Russia. From Moscow, here’s Steve Rosenberg. “The tragedy happened on Lake Syamozero in northern Russia. Despite a bad weather warning, a tourist group, composed mainly of children, was taken out onto the lake in two boats and a raft. Most of the children were aged between 12 and 15. There was a storm and at least one of the boats capsized. Among the survivors was a 12-year-old girl who washed up on the shore unconscious. When she came round, she alerted people in a nearby village to what had happened.”
因恶劣天气影响,俄罗斯西北部地区发生沉船事故,并造成14人遇难,其中多数为儿童。请听史蒂夫•罗森伯格为您从莫斯科发回的报道。事故发生在俄罗斯北部的夏莫泽罗湖。旅行团中多数为儿童,尽管接到恶劣天气警告,但他们毅然乘坐两艘小船和一艘橡皮艇出海。多数都是12-15岁的儿童。小船在湖上遭遇暴风,至少一艘船发生了侧翻。其中一位幸存者是一名12岁女孩,当时她被冲上岸边,且已失去意识。等她苏醒过来后,她向附近村庄发出了求救。

The Israeli government has approved over 18 million dollars in additional financing for Jewish settlements in the occupied West Banks as its response to security concerns. Israeli settlements in the occupied Palestinian areas are considered illegal under international law and a major stumbling-block to peace. The US and the European Union have repeatedly called for a halt to settlement building.
Exit polls from Rome indicates that Italian capital is about to get its first female mayor. The polls gave Virginia Raggi of the anti-establishment five-star movement a comfortable lead over her rival RobertoGiachetti, who’s backed by the Italian Prime Minister Matteo Renzi.Ms. Raggi ran a campaign promising to fight corruption and privilege. A number of other cities are also holding mayor elections.
出于对犹太聚居区安全问题的担忧,以色列政府批准1800万美金注资计划。根据国际法规定,巴勒斯坦占领地区的以色列定居点属非法建筑,且对地区和平构成了严重危险。欧盟和美国一直呼吁停止定居点扩建工程。
据罗马出口民调显示,罗马即将选出首位女市长。来自反对党“五星运动”党的拉吉远超罗伯托•贾凯蒂,而贾凯蒂还得到了意大利总理马泰奥•伦齐的支持。在竞选集会上,拉吉承诺打击贪污和特权。除罗马以外,意大利许多城市都在举行市长选举。

World news, from the BBC.

Activist group said at least eight Syrian refugees were shot dead by Turkish border guards as they tried to cross into Turkey on Saturday night. Many of the victims are reported to be from the same family. The Turkish military denies having killed the refugees saying the guards only fired warning shots. A monitoring group, the British based Syrian Observatory for Human Rights, says as many as 60 Syrian civilians have died this year after being shot by Turkish border guards.
活动组织称周六晚间,至少8名叙利亚难民在试图进入土边境时被边警射杀。有报道称,许多遇难者来自同一家族。土军方对此表示否认,称边警只是开枪警示。英国驻叙利亚人权观察组织表示称,今年遭土边警枪杀的叙利亚难民多达60人。

The Algerian military says it has killed about a dozen armed Islamic militants south of the capital Algiers. It said weapons and ammunition were seized in an operation in the mountainous area of the Midan region.
据阿尔及利亚军方表示,数十名伊斯兰激进分子在阿尔及尔南部遭军方射杀。军方在麦迪亚省山区展开军事行动,并缴获大量武器和弹药。

Egyptian investigators are examining the flight data and voice recorders of the Egypt airplane which crashed last month on the flight from Paris are reported to have said that both their memory units were damaged and will require lots of time and effort to fix. Reuters News Agency quotes sources as saying investigators will analyze the extent of the damage before determining if they can be fixed in Egypt or have to be sent abroad. Egypt air flight 804 came down in the Mediterranean with 66 people on board.
埃及调查人员正在对黑匣子和语音记录器进行测试,一架从巴黎起飞的埃客机于上个月不幸坠毁,有报道称,由于存储部件受损严重,要想修复还需一段时日。据路透社援引消息人士的话说,调查人员正在评估受损程度,并决定是否要送到埃及修复或送到国外。埃航804航班在地中海坠海,机上共载有66人。

The governing body of European Football UEFA has opened disciplinary proceedings against Hungary, Belgium and Portugal in the wake of crowd disturbances during the European Championship matches on Saturday. Our sports editor Dan Roan reports. "Hungary could face a significant fine having been charged over the throwing of objects, fireworks being set off and crowd disturbances in the match against Iceland in Marseille. Belgium faces punishments for similar offences while playing the Republic of Ireland in Bordeaux. And Portugal is also in trouble after a fan came onto the pitch following the team’s scoreless draw with Austria."
周六欧洲杯比赛前,匈牙利,比利时和葡萄牙球迷引发骚乱,欧足联对此启动罚款程序。请听本台体育新闻编辑丹•罗昂的报道。在马赛举行的一场匈牙利对阵冰岛的比赛中,匈牙利球迷向场内仍至物品,烟火爆竹,并引发球迷骚乱,匈牙利或将面临高额处罚。在波尔多举行一场比利时对阵爱尔兰的比赛中,比利时也将因同样问题遭受处罚。葡萄牙0-0战平奥地利,一名球迷冲进场内,葡萄牙也或因此遭受麻烦。

The actor Anton Yelchin, who played Chekov in the latest StarTrek films, has been killed by his own car in Los Angeles. The 27-year-old was standing behind the vehicle when it rolled backwards down the steep driveway hitting him against the brick wall and the security fence.
因遭遇车祸,27岁男演员安东•尤金在洛杉矶逝世,他曾在最新《星际迷航》系列电影中饰演契柯夫。事发当时他站在车后方,不料车子突然向后滑行,他撞上了墙壁和安全栅栏。

BBC news