和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美民主党议员静坐 抗议控枪“不作为”

2016-06-26来源:BBC
Hello, I am Julie Candler with the BBC News.

The Columbian government and Farc rebels say they wish to join ceasefire to end more than five decades of conflict. The announcement follows three years of peace talks in Cuba. Candace Piette reports.

The bilateral ceasefire comes after the two sides reached agreement on one of the biggest hurdles in the peace talks - the disarmament of the rebels. This comes almost a year after the Farc declared a unilateral ceasefire, which resulted in a significant drop in violence. But to disarm means the Farc must trust state security forces to protect them. Both sides said the details of the agreement will be made public on Thursday.
哥伦比亚政府与哥武装力量愿达成停火协议,结束半个多世纪纷争。此前,双方曾在古巴进行了三年和谈。请听坎迪斯•皮亚特的报道。在此次和谈中,双方在主要分歧,即上缴武装力量成员武器上达成一致意见。长达近一年时间里,武装力量宣布单方面停火,武装暴力冲突有了显著减少。关于缴械武器,武装力量必须寄希望于国安全部队的保护。协议细节将于本周四对外公布。

Democratic Party members have staged a sit-in on the floor of the Lower House of US Congress to press their demands for tighter gun controls in the wake of the shootings this month at a gay nightclub in Florida. From Washington here's Laura Bicker.

This is one of the most extraordinary scenes ever witnessed in Congress. The interruption came just as the House presiding officer moved to declare a recess. Nearly 100 Democratic Congressmen and women came to front of the chamber. Some of them sat down, and together they chanted "No bill, no break". The House speaker Paul Ryan has refused to schedule a vote for gun control legislation and the aftermath of the Orlando shootings that left 49 people dead. But the protesters led by Congressman John Lewis, a veteran of the civil rights movement in the 1960s, said thousands of lives had been lost and the House had done nothing.
佛州同性恋酒吧近期发生枪击案,民主党议员在国会众议院举行静坐示威,要求制定更加严苛的枪控法案。请听劳拉•比克尔为您从华盛顿发回的报道。这样的场面在国会可谓前所未见。因民主党扰乱程序,主导众议院的共和党当天宣布休会。近100名民主党议员前往国会抗议。许多人席地而坐,许多人高喊“议案不通过就不休会!”奥兰多枪击致49人遇难,但众议院议长保罗•瑞安拒绝对系列枪控措施投票。抗议活动发起者,议员约翰•路易斯表示称,枪击已致数千人失去生命,但国会依然无所作为,20世纪60年代,约翰•路易曾是民权活动倡导者。

The North Korean leader Kim Jong-un has described missile tests on Wednesday has proved that his country has the capability to attack US interests in the Pacific. His comments were reported in state media. Mr Kim is said to have personally supervised the tests.
周三,金正恩在导弹试射后表示称,朝鲜已有在太平洋攻击美国的能力。此言论由朝鲜国家通讯社报道。据称金正恩近期视察了导弹发射。

A new study indicates that the number of women in Latin America seen to terminate their pregnancies rose sharply following health warnings last year about the effect of the Zika virus on unborn children. James Gallagher has the details.

Terminating a pregnancy is illegal in many parts of Latin America, but women still have them through abortion services like Women on Web, which advises people online and then delivers the pills to end the pregnancy. Scientists at the University of Cambridge and the University of Texas analyzed data from the website to show demand for abortions in Brazil in Ecuador doubled after the warnings on Zika. The pregnant women said they were concerned, alarmed and did not want to seek baby.
一项新研究表明,由于担心寨卡病毒导致出生婴儿缺陷,拉美妇女堕胎数量增加。请听詹姆斯•加拉赫尔的报道。在许多拉美国家,脱胎属违法行为,但许多妇女仍通过“Women on Web”服务网站进行咨询,之后服用堕胎药堕胎。剑桥大学和德州大学的科学家对网站数据进行了分析,发现巴西和厄瓜多尔的堕胎数量增至一倍。许多怀孕妇女表示,她们因寨卡病毒而不敢生育。

Campaigning has drawn to a close in Britain's referendum on whether the country should leave or remain in the European Union before polls open on Thursday. The Prime Minister David Cameron urged people to vote to stay in the EU. He said the country would be stronger, safer and better-off. But the prominent Leave campaigner Boris Johnson said Britain should take back control of its finances, its immigration system and its democracy.
“退欧”公投将于周四打响,造势活动也已接近尾声。首相卡梅伦呼吁民众留在欧盟。称“留欧”将让英国更加民富国强。但主要“退欧”支持者鲍里斯•约翰逊表示,英国将重新掌控金融,重塑移民制度以及民主发展。

World News from the BBC

The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has condemned the murder of one of the country's best-known singers. Mr Sharif said he had ordered an investigation into the killing of Amjad Sabri, a performer of Sufi devotional music. He was shot as he drove through a busy neighborhood in Karachi. The Pakistani Taliban says it carried out the attack.
巴基斯坦著名歌手遇刺身亡,总理纳瓦兹•谢里夫严厉谴责。谢里夫已命令对艾姆贾德•萨布里遇刺案进行调查,萨布里是一位虔诚的苏菲派音乐倡导者。案发当时,萨布里正在繁忙的卡拉奇街区驾驶车辆,不料遭到枪手枪杀。巴基斯坦塔利班声称发动此次袭击。

The Venezuelan President Nicolas Maduro has held talks in Caracas with a senior US envoy to try to ease tensions between their countries ahead of the key debate on Thursday of the Organization of American States. The OAS is to discuss whether Venezuela has broken the democratic principles of the organization’s charter, something that could eventually lead to its expulsion.
委总统尼古拉斯•马杜罗在加拉加斯与美特使展开会谈,此举旨在缓解两国紧张局势,为即将于周四举行的美洲国家组织大会铺路。关于委是否违反组织关于民主原则的宪法,此次大会将给予讨论,这将有可能让委失去国家组织成员身份。

The Spanish Interior Minister Jorge Fernandez Diaz has rejected calls for his resignation after leaked recordings appear to link him to efforts to smear his political rivals. Audiotapes published by the an online newspaper appear to feature Mr Diaz and the head of Catalonia's anti-fraud office discussing ways to discredit the region's pro-independence parties. The audio was made public ahead of general elections on Sunday, which Mr Diaz's party is expected to win.
西班牙内政部长费尔南德斯•迪亚兹拒绝辞职,此前有泄密录音显示,迪亚兹利用职务便利来打倒他的政治对手。音频文件由一家网络新闻报公布,音频中内政部长正在与加泰罗尼亚反腐办公室主席商讨如何损坏亲独立党名誉。这段录音在周日大选之前公布于众,迪亚兹所在党派有望赢得选举。

The smallest nation at the Euro 26th football tournament, Iceland, has made it through to the knockout stages. Iceland beat Austria with a dramatic last-minute goal. The former Icelandic footballer Gudni Bergsson watched the match against Austria. He says it's a huge moment for the country.
"I am speechless. I don't know what to do with myself to experience this with the boys and our supporters. It's amazing. The resilience and fighting spirit that brings this victory is unique. It's a historic day for Iceland and Icelandic sports."

Elsewhere Ireland also qualified after a surprised 1-0 victory over Italy, and Portugal just made it through with a 3-3 draw with Hungary.
欧洲杯领土最小国家冰岛打入淘汰赛。冰岛在最后时刻上演绝杀,击败奥地利队。前冰岛国脚古蒂尼•伯格森观看了冰奥之战。他称冰岛迎来了伟大时刻。我真的不知该说什么。看到场上的球员和支持我们的球迷,我真不知道该说什么。这太美妙了。球员的顽强精神和战斗精神让我们赢得了比赛。这对于冰岛和冰岛体育而言都是历史性的一刻。爱尔兰1-0战胜意大利晋级,葡萄牙3-3战平匈牙利晋级。

BBC News