正文
BBC在线收听下载:美加墨三国领导人签署历史性协议
BBC News with Sue Montgomery.
President Obama has said there are concerns about the long-term health of the global economy, following Britain's vote to leave the European Union. Mr. Obama said growth and investment opportunities in Britain and the rest of Europe could suffer when the U.K. exits the E.U. Speaking to journalists in Ottawa, Mr. Obama said the global economy was, for the moment, largely coping with the shock. So far, what you've seen is reaction in the market, stock prices, currencies. But I think the preparations that were done by central banks and finance ministers, our treasury secretary, indicate the degree to which the global economy, in the short run, will hold steady.
随着英国“退欧”公投尘埃落定,奥巴马对长期的全球经济增长感到担忧。奥巴马称英国和欧洲诸国的经济和投资机遇将受到“退欧”影响。奥巴马在渥太华接受记者采访时表示,目前的全球经济可以应付这次冲击。到目前为止,市场、股价、货币都做出了反应。但根据央行和财长所作出的努力,世界经济会在短期内保持稳定。
For a second consecutive day, share prices have rebounded in stock markets around the world, reversing the sell-off that followed Britain's vote to leave the E.U. The Dow Jones Industrial Average in the U.S. rose 1.6% on Wednesday. And London's 100 Share Index closed slightly higher than the level reached before last week's referendum. The British pound also strengthened against the dollar and the Euro.
全球股价连续第二天回暖,扭转了自英国“退欧”后的普遍下跌局势。美国道琼斯工业平均指数周三上涨1.6%。较上周公投之前相比,伦敦股市100种股票平均价格指数收盘略有上涨。英镑对美元和欧元也开始回暖。
The BBC has been told that the British opposition Labour MP Angela Eagle is to challenge Jeremy Corbyn for the party leadership. An announcement is expected on Thursday. Here is John Pienaar. The battle Labour MPs and activists is expected to tear the party apart, and fear may lead to a destructive and even permanent split begins later today. Angela Eagle, who joined the mass resignation of shadow cabinet ministers that was intended to bring down Jeremy Corbyn, will announce her run for the leadership. She's an experienced player in government and opposition since 1992. She'll offer herself as a candidate capable of reunifying her party. And she is respected and popular, though not with team Corbyn this morning. Now begins an intense struggle in the media, in public arenas, and perhaps more intensively behind the scenes. Earlier, the Prime Minister David Cameron said it would be in the national interest for Mr. Corbyn to resign. Speaking in Parliament, he said for heaven's sake man, go.
据BBC了解到,英国反对党工党议员安吉拉•伊格尔将向党魁杰里米•科尔宾发起挑战。声明预计将在本周四公布。请听约翰•皮纳尔的报道。工党议员和激进分子将让工党分崩离析,而就在今天晚些时候,工党或将迎来毁灭性,甚至是永久性决裂。安吉拉•伊格尔将向党魁发起冲击,而为了逼迫科尔宾辞职,大批“影子内阁”部长纷纷递交辞呈,伊格尔也加入其中。自1992年以来,她一直是一位资深政界要员。她将成为阻止党内决裂的候选人。她一直受人崇敬,但就在今天早上,大批“影子内阁”纷纷辞职,这也让科尔宾团队极为不悦。如今,双方在媒体和公开场合唇枪舌战,或许场外斗争更是风生水起。早间,首相大卫•卡梅伦称科尔宾辞职有利于国家利益。卡梅伦在议会上称,拜托辞职吧。
Investigators examining a damaged flight recorder from the Egypt airplane that crashed last month have confirmed the presence of smoke on board. The Airbus with 66 people on board crashed into the Mediterranean Sea during a flight from Paris to Cairo. Anbara reports. The Egyptian experts say the data indicated that smoke alarms in the lavatory and other equipment had gone off during the flight. They said parts of the front of the fuselage showed damage caused by high temperatures. But pilots of the Egypt Air made no distress call, and no militant group admitted bringing down the aircraft. The second black box, a cockpit recorder, was damaged in the crash, and is being repaired in Paris.
调查人员正在对埃客机受损黑匣子进行分析,现已证实机上曾出现烟雾,一架埃及客机曾于上个月坠毁。一架从巴黎飞往开罗的空客飞机在地中海坠落,机上共66人。请听安巴拉的报道。据埃及专家表示,通过黑匣子数据显示,盥洗室的烟雾警报器等其它电子装置曾启动过。机身前部有部分被高温损坏的痕迹。但飞行员并未发出求救信号,也无军事组织称将飞机击落。第二个“黑匣子”,也就是驾驶舱记录器,目前正在巴黎修复。
World news from the BBC.
The leaders of the United States, Canada and Mexico say they have achieved an historical agreement to get 50% of their energy supply from green sources by 2025. After a summit in Ottawa, they said they would increase investment in renewable sources, such as wind and solar power, and develop cross-border distribution lines.
“美加墨”三国领导人签署历史性协议,承诺到2025年清洁能源占比将达50%。各方在北美领导人峰会上表示,将增加风能,太阳能等再生能源投资,推动跨境输电项目。
The Director of the CIA John Brennan has said he believes the militant group, Islamic State, carried out Tuesday's attack in Turkey that killed more than 40 people. Mr.Brennan also said he would be surprised if IS was not plotting attacks in the United States, similiar to the one at Istanbul airport. Turkish officials also blamed IS militants for the violence. But so far, no group has claimed responsibility.
中情局局长约翰•布伦南认为,上周二的土耳其恐袭是“伊斯兰国”所为,恐袭已造成40多人遇难。他还称“伊斯兰国”一定策划过与土机场类似的本土恐袭。土耳其将此次暴力事件的矛头指向“伊斯兰国”。但到目前为止,尚无组织声称对此事件负责。
Two gay men in Ivory Coast say they were attacked, after the U.S. Embassy in Abidjan published a photograph of them signing a book of condolences for the victims in the nightclub shooting in Florida earlier this month. The men say they were not aware that the picture had been published on the Embassy website and was circulated in social media.
两名科特迪瓦同志称遭到侵犯,美国驻阿比让大使馆发布了二人签署吊唁信的照片,以此来悼念本月初佛州酒吧枪击案遇难者。二人称并不知道这张照片会公布在大使馆网站上,并在社交媒体上疯传。
The organiser of the Oscars say they have invited a record number of new members, in response to severe criticism of a lack of diversity at this year's Academy Awards. The Academy of Motion Picture, Arts and Sciences say it's invited nearly 700 people with a focus on women and members of ethnic minorities.
奥斯卡金像奖主办方吸纳大量新成员,以此来回应本届奥斯卡缺乏多样性的质疑。美国电影艺术与科学学院表示,近700名新成员中女性和有色人种居多。
There was no fairy tale ending at the Wimbledon Tennis Championships for a British qualifier facing Roger Federer in Centre Court. Marcus Willis, who's ranked 772 in the world, lost in straight sets. He said he intended to stay motivated.
在温网中心球场,费德勒对阵英国资格赛选手,比赛结果没有出乎意料。费德勒直落三盘淘汰现世界排名第772位的马库斯•威利斯。他希望在场上保持主动性。
BBC News.