正文
BBC在线收听下载:葡萄牙1-0绝杀法国 首夺欧洲杯冠军
BBC news 2016-07-13
Hello, this is Charles Carol with the BBC news.
Jubilant celebration have erupted in Portugal after the national football team won the European Championship beating France 1-0 in Paris. The winning goal was scored by Eder in extra time to the dismay of the home fans in the Stade de France and the delight of Portuguese supporters. Our correspondent in Lisbon Allison Roberts was watching the match. The reaction in public squares and private homes around Portugal was wild when the whistle blew after extra time. For the first time ever the national football scott has won a major tournament. Twelve years after failing to win the European Championship staged in Portugal, the feat was finally achieved against host France and the winning goal was scored after Cristiano Ronaldo captain and adored national was stretched off injured.
在法国巴黎,葡萄牙以1-0获得欧洲杯冠军,葡萄牙国内成为一片欢庆的海洋。在法兰西大球场,埃德尔在加时打入绝杀一球,本土球迷悲愤不已,葡萄牙球迷异常兴奋。请听本台记者艾莉森•罗伯特为您从里斯本发回的报道。当裁判吹响加时结束哨音,葡萄牙各大广场和住宅区一片欢呼。这也是葡萄牙足球队首次获得大赛冠军。十二年前欧洲杯,葡萄牙没有在家门口捧杯,而这次在法国欧洲杯上,葡萄牙如愿以偿,就在打入决胜一球之前,队长克里斯蒂亚诺•罗纳尔多因伤势被抬出场外。
The United Nation Security Council has been holding an emergency session to discuss the resumption of violence in South Sudan. Hundreds of people are reported to have been killed since fighting broke out on Thursday in the capital Juba. The clashes are between soldiers loyal to president Salva Kiir, and those led by the vice president Riek Machar who recently signed a peace deal.
就南苏丹重燃战火,联合国安理会进行紧急磋商会议。有报道称自周四首都朱巴发生冲突以来,已造成数百人遇难。总统基尔和副总统马沙尔两方发生冲突,后者已于近日签署和平协定。
More results from Sunday's election in Japan show that the coalition government of the Prime Minister Shinzo Abe has won an important 2/3 majority in the Upper House. It gives Mr.Abe the option to try to revise Japan's Pacifist Constitution. From Tokyo Steven Evans reports. Prime Minister are beckoning a move towards holding a referendum on whether the constitution so called Pacifism Clause which forbids Japan fighting wars should be changed. It was imposed on a shattered, defeated nation by the victorious Americans 70 years ago.
日本于上周日举行参议院大选,以首相安倍晋三为首的执政联盟获得了三分之二席位。安倍将有机会修改日本的“和平宪法”。请听史蒂芬•埃文斯为您从东京发回的报道。安倍晋三欲通过公投推动所谓“和平宪法”的修改,称要将“不维持武力”要求加以修改。七十年前,美国将“和平宪法”强加于战败的日本。
North Korean military says it will take physical counter measures against the deployment of the sophisticated US anti-missile system planned for South Korean. It said it would act as soon as the time and the location of the system was known. The South Korean said the site should be chosen within weeks and the missiles installed by the end of next year.
美国将向韩国部署一项先进的导弹防御系统,朝方称将采取“物理性措施”加以应对。称将在获悉部署时间和地点后采取行动。韩方称有望在数周内决定部署地点,并将于年底之前完成部署。
World news from the BBC.
The police chief in the US city of Dallas has said that they believe the gunman who shot dead five police officers there was planning an even larger attack. David Brown also revealed that Micah Johnson taunted the authorities during two hours of negotiations. From Dallas, James Cook reports. The details revealed by Dallas police chief David Brown are disturbing. He told CNN that Micah Johnson, a black Army veteran, had insisted on speaking with a black negotiator and then taunted police, asking how many officers he had shot, laughing and singing and scrawling in blood on the wall of the parking garage where he was cornered and eventually killed. It's also emerged that the 25 year old had practiced military-style drills at home and the private Academy of Combative Warrior Arts which teaches tactics such as "shooting on the move".
达拉斯警察局长表示,射杀五名警员的枪手曾计划更大袭击事件。据大卫•布朗透露,在长达两个小时的调查中,迈卡•约翰逊曾嘲笑警方人员。请听詹姆斯•库克为您从达拉斯发回的报道。大卫•布朗所提供的细节描述着实令人不安。他在接受CNN采访时指出,退伍军人迈卡•约翰逊坚持要与黑人警方对话,并对警方进行嘲笑,询问他射杀了几名警察,一边笑一边唱歌,当时他被困在一处停车场内,并用血迹在停车场的墙上乱写乱画,并最终被射杀。25岁约翰逊曾在家中进行军事训练,并参加了“好战斗士艺术学院”培训,该学校教授学生如何在行进中射击等技能。
A prominent activist from the Black Lives Matter Movement in the United States has been released after being detained overnight in a jail in Lousiana. DeRay Mckesson was picked up during protests in Baton Rouge where a black man had been killed by police last week. Officer said that he had been charged with abstracting a highway along with around 100 others who were detained.
“黑人生命同样重要”运动活动人士得到释放,他曾在路易斯安那州被监禁一夜。上周,巴吞鲁日再次发生白人警察枪杀黑人事件,麦克森在抗议活动中被逮捕。他被指控与100多名抗议人士阻断高速路,其他100多名活动人士也遭到了逮捕。
On a rare visit to Israel, the Egyptian Foreign Minister Sameh Shoukry has warned that the prospects of peace and security is moving further from the reach of Israelis as long as the conflicts of the Palestinian people continues. Mr.Shoukry said that a two-state solution was not far-fetched but the deteriorating conditions for Palestinians were undermining peace prospects. Israel Prime Minister Benjamin Netanyahu called on the Palestinians to join Israel in direct negotiations.
埃及外长萨迈赫•舒凯里访问以色列,他警告称只要巴以冲突不断,以色列所期待的和平与安全就不会实现。舒凯里称巴以和谈并不是没有可能,但巴局势恶化不利于和平谈判。以色列总理本雅明•内塔尼亚胡呼吁巴方与以方展开直接对话。
Colombian officials say that 35,000 Venezuelans have crossed into their country to shop for basic supplies. It's the first time that Venezuela has opened the border since last August. Venezuelans flocked to supermarkets to buy rice, flower, oil and also toilet paper.
据哥伦比亚官方表示,3.5万名委内瑞拉人越过边境购买必需品。这也是自去年8月关闭边境以来的首次。人们蜂拥到超市购买大米、鲜花、食用油以及卫生纸。
And that is the latest BBC news.