正文
BBC在线收听下载:2016年巴西里约奥运会闭幕
BBC news with Julie Candler.
Police in Brazil have carried out new raids of premises linked to the Olympic Council of Ireland over allegations about illegal sale tickets. Three people, whose passports have been confiscated, were asked to attend interviews of the local police station. No arrests were made. Patrick Hiki, a senior Olympic official from Ireland, was earlier detained over the tickets sales.
巴西警方因非法出售门票事件再次突击检查了与爱尔兰奥林匹克议会有关的营业场所。共有三人的护照被没收,被要求接受当地警方的审讯。目前还没有任何人被逮捕。来自爱尔兰的奥委会高级官员帕特里克•希基(Patrick Hickey)早些时候因为转售门票被拘留。
With the Olympics in their final day, the Kenyan Eliud Kipchoge has won the men's marathon, the closing ceremony starts in a few hours’ time and roads have already been blocked round the Maracana stadium.
里约奥运会最后一天,来自肯尼亚的基普乔格(Eliud Kipchoge)赢得了男子马拉松比赛冠军。几个小时后闭幕式将开始,马拉卡纳体育馆周围的道路已被封锁。
President Erdogan of Turkey says the suicide bomber who carried out Saturday’s attack in Gaziantep was aged only between 12 and 14. Mr. Erdogan believes that Islamic State militants probably ordered the bombing which killed at least 50people at a Kurdish wedding.
土耳其总统埃尔多安表示,周六在加济安泰普实施袭击的自杀式爆炸者只有12岁到14岁的样子。埃尔多安相信,袭击可能由伊斯兰国激进分子下令。爆炸发生在一场库尔德婚礼上,共造成至少50人死亡。
Thirty six people have been hanged in Iraq in connection with the massacre carried out by Islamic State militants. It involves the murder of up to 1700 army recruits in 2014, most of them are Shiite Muslims.
伊拉克共有36人因涉及伊斯兰国激进分子的大屠杀而被绞死。他们被指控于2014年参与谋杀1700名士兵,其中大部分是什叶派穆斯林。
A dual suicide bomb attack by the Somali Islamist group al-Shabab has killed at least 15 people in central city of Galkayo. It's the second attack in six months on a city which has previously escaped the worst of the violence which’s afflicted much of Somalia.
索马里伊斯兰组织青年党在中部城市加尔卡尤制造了两辆汽车爆炸袭击,造成至少15人死亡。这是这座城市六个月来发生的第二次袭击。加尔卡尤此前逃脱了席卷索马里大部分地区的暴力。
The prime minister of Singapore Li Sian Long has said his successor must be ready to take over from him after the next general election. He made the comments not long after collapsing during a speech in the country's national day rally bringing the event to a temporary hot.
新加坡总理李显龙表示,他的继任者必须做好在下次大选后接任的准备。李显龙在国庆群众大会发表演讲时身体突感不适被扶下台,导致会议暂停。不久之后他发表了该言论。
The Ukrainian authorities say a Russian opposition activist has requested asylum in the country. Roman Roslovtsev crossed to Ukraine from Belarus early in the day, he told local television he was seeking asylum because of persecution by the Russian security service.
乌克兰当局表示,一名俄罗斯反对派积极分子要求政治庇护。当天早些时候,罗斯洛泽夫(RomanRoslovtsev)从白俄罗斯入境乌克兰,他告诉当地电视台,由于受到俄罗斯安全局的迫害,他寻求政治庇护。
BBC news.