正文
BBC在线收听下载:科学家发现新的宜居星球Proxima b
BBC news with Nick Kelly.
The Italian Prime Minister Matteo Renzi says at least 120 people have been killed in the earthquake that struck towns and villages in a mountainous region overnight. Rescue teams in central Italy are searching the rubbles for survivors in the provinces of Umbrio, Lazio and Marche.
意大利总理马泰奥伦齐称,至少有120人在一整晚的地震中死亡,这场地震波及某山区的多个乡镇和村落。意大利中部的救援部队正在乌姆布里奥、拉齐奥、马尔凯的碎石泥土间搜索生还者的痕迹。
Turkish-backed Syrian rebels say they've captured the town of Jarablus in a major offensive against Islamic State group. But Turkey says its intervention is not only intended to target IS, it also wants to counter what Ankara regards as a security threat posed by Kurdish militants.
土耳其支持的叙利亚叛军表示,在一场主要的攻击中,他们从伊斯兰国手中夺回了阿勒颇省。但土耳其表示,序列呀叛军的介入不只是以伊斯兰国为目标,他们还想清除土耳其视为安全威胁的库尔德激进分子。
Security forces in the Afghan capital, Kabul, said they are working to clear a private university compound of any remaining attackers, hours after militants launched an attack there. Gunmen got inside the heavily-fortified American University and witnesses reported a huge explosion and volumes of gunfire.
阿富汗首都喀布尔的安保部队表示,在一所私立大学遭到激进分子攻击后,他们正在该校清除余下的攻击者。尽管该校戒备森严,武装分子还是得以偷混入内,并引起了一起巨大爆炸,现场可见浓烟滚滚。
Riot police have been reported of repeated clashes with anti-government protestors in the Zimbabwean capital, Harare. Police used tear gas and water canon to disperse the supporters of the main opposition movement for democratic change, who demanded that Zimbabwe's president, Robert Mugabe, step down.
据报道,在津巴布韦首都哈拉雷,防暴警察与反政府的抗议者发生了多次冲突。警察对叫嚣着总统罗伯特下台的抗议者使用了催泪弹和水炮,以驱散主要抗议人群。
The Kenyan President Uhuru Kenyatta has signed into a law a bill which caps interest rates charged by commercial banks. Under the new law, banks will be prevented from charging more than 4 percentage points above the central bank's base rate.
肯尼亚总统乌胡鲁与审批通过了一项法案,该法案对肯尼亚商业银行收取的利率采取了封顶措施。在该法案框架下,各商业银行禁止收取高于肯尼亚中央银行基准利率的利率,即4%。
The Indian government has unveiled a draft law to ban commercial surrogacy in an attempt to regulate the industry. If approved by parliament, the law will block foreigners, people of Indian origin, single parents and homosexuals from having children through surrogacy.
为管理商业代孕行业,印度政府宣布了一项草案。若国会通过该草案,则该项法律将禁止外国人、印度裔、单亲父母、同性恋通过代孕方式生孩子。
And space scientists have discovered a planet just outside our solar system that might host life. The leader of the team hailed the discovery of the planet, which is named Proxima b as the experience of a lifetime.
太空科学家在太阳系外发现了一颗宜居类地行星。该研究小组的负责人对这个空前的发现表示非常高兴。该兴兴名为Proxima b。
And that's the latest. BBC news.