正文
BBC在线收听下载:意大利发生强震 三座城镇被夷为平地
BBC news with Marian Marshall.
Rescue teams in central Italy are racing against time, in their search for survivors of a devastating earthquake which leveled three towns and left at least 250 people dead. Hundreds of others are being injured. The search has been hampered by powerful aftershocks.
意大利中部救援队正在争分夺秒地搜救毁灭性地震的幸存者。地震将三座城镇夷为平地,导致至少250人死亡,另有数百人受伤。搜救工作受到强力余震干扰。
Reports from Syria say a deal has been agreed for rebel fighters and civilians in Darayya on the outskirt of Damascus to pull out after years of siege by pro-government forces. The government and the commander of one of the two main rebel groups said the evacuation will begin on Friday.
来自叙利亚的报道称一份协议允许大马士革郊区达拉亚叛军战士和平民撤出,他们已被亲政府力量围困数年之久。政府和两个主要叛军组织中其中一个组织的指挥官表示,撤退工作将于周五开始。
The Columbia president Juan Manuel Santos has ordered the army to observe a definitive ceasefire with the FARC rebel group, a day after the two sides reached a deal to end decades of fighting. Mr Santos said the ceasefire will take effect at midnight on Monday.
哥伦比亚总统胡安•曼努埃尔•桑托斯(Juan Manuel Santos)下令军队与哥伦比亚武装力量叛军最终停火。一天之前,双方达成协议,停止持续了数十年的战争。桑托斯表示,停火将于周一午夜开始生效。
A seaside restaurant has been attacked in the Somali capital Mogadishu. Police said a car bomb exploded outside the Banadir Beach Club in the Lido area. It was then an exchange of fire. Some reports say gunmen are inside the building. It isn't yet clear who carried out the attack.
索马里首都摩加迪沙一家海边酒店遭遇袭击。警方表示,一枚汽车炸弹在利多地区班纳迪尔海滩俱乐部外爆炸。然后发生了交火。有报道称酒店内有持枪分子。目前还不清楚袭击幕后主使。
Kenyan athletes are finally on their way home from the Olympics after being stranded in a shanty town in Rio. Officials delayed their return journey because they were waiting for cheaper flights to become available.
肯尼亚运动员在里约一个棚户区滞留之后终于从奥运会踏上归程。为了等待便宜的机票,官员们延迟了他们的归期。
Scientists have found that more of the earth surface is covered by land than was the case 30 years ago despite rising sea levels. Satellite images reveal that while vast areas were once land and now submerged, even bigger areas of water have become land, especially in the Aral Sea in central Asia.
科学家发现,尽管海平面上升,与30年前相比,地球上陆地覆盖面积却有所增加。卫星图片显示,尽管曾经是陆地的许多地方被淹没,然而却有更多水面变成陆地,尤其是中亚的咸海。
French officials say a cold and stormy spring followed by a summer drought are expected to push wine production down by almost 10 percent this year compared with last. The Champagne region is one of the worst affected with the harvest expected to be down by about 1/3.
法国官员表示,紧随寒冷多雨的春天之后干旱的夏季导致葡萄酒产量比去年减少近10%。香槟产区受影响最严重,产量预期减少大概三分之一。
BBC news.