正文
BBC在线收听下载:美国反对土耳其军队打击叙利亚北部库族武装
BBC news with Marion Marshall.
The suspended Brazilian president Dilma Rousseff has urged senators to vote for democracy and against removing her from power at her impeachment trial in Brasilia. She told the senate that the country's future was at stake and the social gains of the past decade were at risk. Ms. Rousseff is being tried for illegally manipulating the budget.
在巴西利亚举行的弹劾审判期间,被暂时停职的巴西总统迪尔玛•罗塞芙(Dilma Rousseff)敦促参议员们投票支持民主,反对她下台。她告诉参议院,国家的未来岌岌可危,过去十年取得的社会成果处于危急状态。罗塞芙由于非法操控预算被审判。
The US deputy national security adviser says the White House opposes any efforts by Turkey to extend its operations further south in Syria against what he described as coalition forces. Ben Rhodes comments come amid US exasperation ata continued fighting in northern Syria between Turkish and Kurdish forces, two of its key allies.
美国副国家安全顾问本•罗兹(Ben Rhodes)表示,白宫反对土耳其试图进一步向南拓展在叙利亚打击联盟力量的行动的任何努力。本•罗兹(Ben Rhodes)发表评论之时,美国对叙利亚北部土耳其和库尔德力量之间的持续战斗非常恼怒。这是它的两个关键盟国。
The Defense Minister of the Maldives says the country's security forces are on high alert and are ready to foil any coup attempt. The statement came after the government told the BBC that plans were being made to try to topple President Abudala Yemin.
马尔代夫国防部长表示,国家安全力量高度警戒,随时准备挫败任何军事政变。此前,政府告诉BBC,有人正在制定计划试图推翻总统阿卜杜拉•亚明(Abdulla Yameen)。
EU observers monitoring the conduct of Saturday's presidential election in Gabon say it lacked transparency. The incumbent Ali Bongo and his main rival Jean Ping have both claimed victory.
监督周六加蓬总统选举状况的欧盟观察员表示选举缺乏透明度。现任总统阿里•邦戈(Ali Bongo)和他的主要对手让•平(Jean Ping)均宣布获胜。
Police in Tanzania arrested and questioned five leaders of the main opposition party before releasing them on bail. It wasn't immediately clear why they were arrested, but they had been meeting to discuss plans for national demonstrations.
坦桑尼亚警方逮捕并审讯了五位主要反对派领导人,随后将他们假释。目前还不清楚他们被捕的原因,但是他们曾召开会议,讨论举行全国示威活动的事宜。
A Brazilian judge has ordered the release of a senior member of the International Olympic Committee Patrick Hickey who is arrested as part of an investigation into the illegal sale of tickets for the Rio games. Mr. Hickey won't be able to leave the country until the investigation is over.
巴西一位法官下令释放国际奥委会高级官员帕特里克•希基(Patrick Hickey)。希基由于涉嫌非法售卖里约奥运会门票而被逮捕。希基暂时不能离开巴西,直到调查结束。
New research suggests that Lucy, the fossil of an ancient human who lived more than three million years ago, probably died falling from a mountain.
新的研究显示,生活在三百万年前的古人类化石的主人露西可能死于从树上坠落。
BBC news.