正文
BBC在线收听下载:乌干达足球队首次参加非洲杯
The German Chancellor Angela Merkel appears to have suffered a political setback in the northeastern state of Mecklenburg-Western Pomerania. Exit polls from regional elections indicate the anti-immigrant AFD party has beaten Ms Merkel's Christian Democratic Union into third place. The center-left SPD seems likely to top the poll. Ms Merkel's popularity is being under pressure since she allowed more than a million refugees into Germany over the past year.
德国总理安格拉•默克尔似乎在东北部梅克伦堡-西波美拉尼亚邦遭遇政治挫败。来自地区选举的选后民意测验显示,反移民的德国另类选择党(AFD)将默克尔的基督教民主联盟击退到第三位。中右翼社会民主党(SPD)似乎在选举中领先。由于过去的一年允许超过100万移民入境,默克尔的支持率受到威胁。
Syrian pro-government forces have recaptured several strategic areas in Aleppo from rebel fighters. The rebels took the Ramosa district on the southwestern outskirts of the city last month. In a major offensive that broke a government siege, the battle for control of the area is reported to be continuing.
叙利亚亲政府力量从叛军手中夺回阿勒颇几个战略性地区的控制权。上月,叛军占领了阿勒颇西南部郊区的Ramosa地区。在打破政府围困的重大进攻行动中,控制该地区的战斗仍在继续。
The daughter of a former Hungarian-born American congressman said she's returning a Hungarian state honor because it's now been given to a journalist criticized for his anti-semitic output. Katrina Lantos Swett is joining nearly a hundred other recipients also returning their awards.
一位匈牙利出生的美国前国会议员的女儿表示交还匈牙利国家荣誉,因为这项荣誉现在被赋予一名因记者,此人因反犹太主义作品而备受批评。与斯威特(Katrina Lantos Swett)一起交还荣誉的还有其他近100名接收者。
Celebrations have taken place in the Indian city of Calcutta after Pope Francis declared the Roman Catholic nun Mother Teresa a saint. The ethnic Albanian who died in 1997 founded her missionaries of charity in Calcutta. Hundreds of nuns in the charity headquarters bursted into applause after the proclamation.
教皇方济各宣布罗马天主教修女特蕾莎为圣人之后,印度城市加尔各答举行了庆祝活动。特蕾莎修女是阿尔巴尼亚人,于1997年去世,她在加尔各答成立了仁爱传教修女会。教皇宣布封圣之后,修女会总部数百名修女爆发出热烈的掌声。
South Sudan's president has agreed to the deployment of extra foreign troops in the country after a visit by a UN Security Council delegation. Salva Kiir had previously rejected the force, saying it was an violation of South Sudan's sovereignty.
联合国安理会代表团访问之后,南苏丹总统同意接纳新的外国军队。萨尔瓦•基尔(Salva Kiir)此前曾拒绝增派维和部队,称这侵犯了南苏丹的主权。
Poland says it would dispatch three senior government minsters on urgent trip to Britain following attacks on Polish nationals in a town northeast of London. The announcement came out after two Polish men were assaulted in Harlow where another Pole was attacked and killed a week ago.
由于波兰公民在伦敦东北部一个小镇遇袭,波兰表示将紧急派遣三名政府高级部长前往英国。此前,两名波兰男子在哈洛遭遇袭击,另外一名波兰人一周前遇袭身亡。
And Ugandan football team was qualified for the Africa Cup of Nations for the first time in 39 years. The Cranes beat the Comoros one nil in the packed stadium in the Ugandan capital, Kampala.
乌干达足球队39年来首次获得非洲杯参赛资格。在乌干达首都坎帕拉拥挤的体育馆,乌干达队一比零击败了科摩罗队。
BBC news.