正文
BBC在线收听下载:特朗普称普京比奥巴马出色
BBC news with Nick Kelly.
President Obama says China must obey an international tribunal ruling against its territorial claims in the South China Sea, addressing a summit division leaders in Laos. Mr. Obama said the landmark ruling by the tribunal in the Hague had helped clarify maritime rights in the region. China refuses to recognize the judgment.
在老挝举行的领导人峰会分会场上,奥巴马总统称,中国必须遵守国际仲裁关于南海领土的判决。奥巴马称,海牙仲裁的判决具有里程碑式的意义,帮助明确了南海地区的海上主权。而中国拒绝承认海牙仲裁结果。
President Obama's had a brief meeting with his Philippine counterpart, Rodrigo Duterte, in last days after the controversial politician called the US leader 'the son of a whore'.
美国总统奥巴马与菲律宾总统杜特尔特进行了简短的会晤,而就在几天前,杜特尔特还称奥巴马是“龟儿子”。
Donald Trump has again praised the Russian president, Vladimir Putin, during campaigning for November's US presidential election. In a question announcing session with military veterans, he said Mr. Putin has been more of a leader than President Obama.
在为11月总统选举进行的拉票活动中,特朗普再一次赞扬了普京总统。在与军队老兵的问答环节中,特朗普称,与奥巴马相比,普京是一名更优秀的领导人。
The Paralympics have officially opened in Brazil, with the spectacular ceremony promoting the theme 'inclusion'. Brazil's president was booed by the crowd during his brief appearance.
残奥会已正式在巴西拉开帷幕,开幕式的主题是“包容”。巴西总统在简短的露面中就遭到了观众的喝倒彩。
Nepal and India have urged China to share more information on glacial lakes and rivers in Tibet to help them plan for flash floods. In July, houses in a Nepali town was swept away by southern flood.
尼泊尔和印度都敦促中国分享更多关于西藏冰川湖泊河流的信息,以帮助他们未雨绸缪应对山洪暴发。7月份,某尼泊尔小镇的多个房屋被南方洪流冲走。
Britain's Prime Minister, Theresa May, is due to meet the president of the European Council, Donald Tusk, in London today ahead of next week's meeting of EU heads of government. The summit in Bratislava will be the first to take place without the UK in the wake of the Brexit vote.
英国首相特丽莎将于今天与欧洲理事会主席唐纳德会面,提前于将于下周举行的欧盟政府首脑会议。伯拉第斯拉瓦的这次将是英国脱欧风波后第一次没有英国参加的首脑会议。
Defense ministers from more than 80 countries will attend a peacekeeping conference in London today. It follows a commitment last year from a number of countries to provide more troops for UN peacekeeping operations around the world.
80多个国家的国防部长将参加伦敦今日召开的维和会议。去年,多个国家曾承诺会为联合国在全球的维和行动提供更多军力支持。
And US media say the disgraced American swimmer Ryan Lochte has been suspended for 10 months by the country's Olympic Committee. Lochte was charged in Brazil with falsely reporting a crime after making up a story about being robbed during the Rio Olympics.
据美国媒体报道,美国奥组委已对游泳名将罗切特禁赛10个月。因罗切特在参加里约奥运会期间,编造遭受抢劫的故事而受到控告。
BBC news.