正文
BBC在线收听下载:奥巴马政府计划下个财年接收11万名难民
BBC news with Jerry Smit.
A parliamentary report in Britain has severely criticized the British and French intervention in Lybia in 2011. It said poor intelligence and a shallow understanding of tribal rivalries have led to an internal warfare, a migrant crisis, a proliferation of weapons and the spread of the so-called Islamic State group.
英国议会一份报告严厉谴责了2011年英国和法国干预利比亚问题的行为。报告称,情报不足和对部落敌对势力的片面理解导致内战,移民危机,武器扩散以及所谓伊斯兰国激进组织的猖獗。
The president of the European Commission Jean-Claude Juncker is making his first state of union address since Britain voted to leave the EU. Mr.Juncker said the European Union respected and regretted Britain's decision to leave, but the EU was not at risk as a result of Brexit. He was applauded when he said there can be no access of common market without the free movement of people.
欧盟委员会主席容克(Jean-Claude Juncker)自英国脱离欧盟以来首次发表盟情咨文。容克表示,欧盟对英国离开欧盟的决定表示尊重并感到遗憾,但是欧盟不会由于英国脱欧而处于危险中。他说,没有人口的自由流动就不可能形成共同市场,他的讲话迎来了热烈掌声。
The attorney general of New York state has began investigating what he called possibe impropriety by Donald Trump's charitable foundation. Mr.Trump's campaign spokesman dismissed the move as politically motivated.
纽约州检察总长开始调查他所说的唐纳德•特朗普的慈善基金会可能存在的行为不端。特朗普的竞选发言人驳斥此举是出于政治动机。
President Obama's administration has announced plans to admit 110,000 refugees to the United States in the fiscal year beginning next month. That's 10,000 more than originally stated.
奥巴马政府宣布下月开始的财政年之内接收11万名难民,比原本宣布的数字多了1万。
Doctors treating Israel's former president Shimon Peres after he suffered a major stroke on Tuesday say that he is in a serious but stable condition. A spokesman said that Mr Peres has been responsive when the sedation he has been under has been reduced.
周二,以色列前总统西蒙•佩雷斯(Shimon Peres)突发重度中风。为他治疗的医生表示,他的情况非常严重,但是病情稳定。一位发言人表示,佩雷斯注射的镇静剂作用减弱之后反应灵敏。
European football's governing body EUFA will elect a new president today after its former president Michell Platini was banned from football for four years.The head of Slovenian Football Association Aleksander Ceferin is being tipped to beat the Dutchman Michael van Praag.
欧洲足联今天将选出新的主席。其前主席米歇尔•普拉蒂尼(Michel Platini)被禁止参加足球赛事四年的时间。据透露,斯洛文尼亚足协主席亚历山大-塞弗林(Aleksander Ceferin)击败荷兰足协主席米凯尔-范-普拉赫(Michael van Praag)。
Bradley Manning, the American soldier jailed for passing classified files to the Wikileaks website has ended the hunger strike she began five days ago after receiving an assurance that she will get gender reassignment surgery.
由于向维基解密泄漏机密文件而被监禁的美国大兵布拉德利•曼宁得到了进行变性手术的保证后停止了五日前开始的绝食抗议。
Those are the latest headlines from BBC news.