正文
BBC在线收听下载:俄罗斯:美国空袭叙利亚政府军
BBC news with Stewart Macintosh.
The Russian military says air raids on a Syrian army position in northeastern Syria have killed dozens of soldiers. He said that US-led coalition planes have targeted the airport near the town of Dayr Az Zawr, killing at least 60 soldiers and injuring many more. Activists of the Syrian observatory for human rights confirmed the attack, saying they could not identify which warplanes carried it out. They put the number of soldiers killed at 80.
俄罗斯军队表示,对叙利亚东北部一个叙利亚军事据点进行的空袭击毙了数十名士兵。他表示,美国领导的盟军飞机袭击了代尔祖尔附近的机场,造成至少60名士兵死亡,受伤人数更多。叙利亚人权观察组织活动家证实了这次袭击,称他们无法辨别实施袭击的飞机的身份。他们称遇难士兵多达80人。
A Belgian teenager has been helped to die in the first such case since a law was passed more than two years ago allowing terminally ill children to request euthanasia. An official said the child was 16 or 17 years old but gave no other details. Belgium is the only country in the world that permits children of any age to choose to die.
一名比利时青少年在别人的帮助下死亡。这是自两年多以前允许病危儿童要求安乐死之后的首例。一名官员表示,这名青少年大约十六七岁,但是没有透露其他细节。比利时是世界上唯一一个允许任何年龄的儿童选择死亡的国家。
A week after a devastating fire broke out the packaging factory in Bangladesh it is still not being totally extinguished. The head of the fire brigade told the BBC that the blaze was being stoked by inflammable chemicals in some corners of the multi-storied building. 34 people are known to have died.
灾难性大火降临孟加拉国一个包装工厂一周之后仍未完全熄灭。消防队负责人告诉BBC,这栋建筑有多层,一些角落堆满了易燃化学品,导致火势更大。目前已有34人遇难。
The United Nations says 16 pro-democracy activists have been arrested in the Democratic Republic of Congo. It urged respect for fundamental rights and freedoms. The UN also says 85 people were detained in the city of Lubumbashi after clashes between security forces and opposition supporters on Friday.
联合国表示,16名支持民主的积极分子在刚果民主共和国被捕。它敦促尊重基本的权利和自由。联合国还表示,安全力量和反对派支持者在周五爆发冲突之后,卢本巴希85人被捕。
A court in Egypt has ordered the freeze on the assets of 5 prominent human activists and 3 non-governmental organizations. All of them were accused of receiving foreign funds in a case that stretches back to 2011.
埃及一座法庭下令冻结5名卓越的人权活动家和三家非政府组织的财产。他们都被指控在2011年的一宗案件中接收外国资金。
Thousands of people in Brazil have attended the funeral of a famous actor who drowned in the river where the crew have been recording scenes for the country's most popular soap opera. The death of Domingos Montagner on Thursday shocked the country.
巴西数千人参加了一位在河中溺亡的著名演员的葬礼。演员们曾在这条河里拍摄全国最受欢迎的肥皂剧场景。蒙塔尼尔(Domingos Montagner)周四去世的消息震惊了全国。
And that is the latest BBC news.