正文
BBC在线收听下载:联合国难民峰会召开
BBC News with Jerry Smit.
A man wanted in connection with bomb attacks of the weekend in New York and New Jersey has been taken into custody after exchanging gunfire with police. He’s been named as Ahmad Khan Rahami, a 28-year-old US citizen of Afghan descent. He was wounded during the arrest operation near his home in New Jersey. Two police officers were also injured.
因周末期间纽约州和新泽西州发生的爆炸袭击而被通缉的男子在与警方交火后被拘留。他的名字叫艾哈迈德•拉哈米(Ahmad Khan Rahami),28岁,是拥有阿富汗血统的美国公民。他在新泽西州家附近的逮捕行动中受伤。另有两名警察受伤。
War planes in Syria have started bombing the city of Aleppo shortly after the army announced that a week-long ceasefire was over. Activists say a number of people have been killed or wounded in the air strikes on rebel held districts in Aleppo at nearby villages.
军方宣布为期一周的停火结束后不久,叙利亚战斗机开始轰炸阿勒颇市。活动家表示,许多人在阿勒颇控制地区附近村庄的空袭中伤亡。
The authorities in the Democratic Republic of Congo say 17 people have been killed in the latest protest against President Joseph Kabila. The interior minister said demonstrators in the capital Kinshasa have tried to stage insurrection.
刚果民主共和国当局表示,17人在最新的反对总统约瑟夫•卡比拉(Joseph•Kabila)的抗议活动中遇难。内政部长表示,首都金沙萨的示威者试图发动暴乱。
A major United Nations summit on refugees and migrants is underway in New York. It began with a warning from a group representing migrants that many were trapped into dead bondage, trafficked, tricked into slavery and denied basic rights.
联合国正在纽约召开关于难民和移民的重要峰会。峰会开始,代表移民利益的一个组织警告称,许多人陷入死亡境地,被拐卖,沦为奴隶,没有基本权利。
Talks between the Swiss government and the European Union about allowing Switzerland some control over immigration from the EU have ended without agreement. Swiss voters narrowly backed the introduction of quotas on the EU migrants more than two years ago. And Swiss negotiators have been tried to strike a deal with Brussels ever since.
瑞士政府和欧盟之间进行的关于允许瑞士拥有一些控制移民的权利的对话无果而终。两年前,瑞士选民勉强支持引入欧盟移民配额制度。自那以来,瑞士谈判人员一直希望与布鲁塞尔达成协议。
The French interior minister Bernard Cazeneuve says the security forces have broken up nearly 30 people smuggling networks trying to bring migrants into the UK so far this year. He said 30 migrants have been deported on Tuesday on what was the 56th flight of its kind this year.
法国内政部长卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)表示,到目前为止,安全力量今年共捣毁了近30个运送移民进入英国的走私网络。他表示,周二共有30名移民被驱逐出境,这是今年第56批。
Italy's foreign ministry says that two Italian citizens have been kidnapped in Libya. The ministry said they were seized in the desert, but gave no further details.
意大利外交部表示,两名意大利公民在利比亚被绑架。外交部称,他们是在沙漠中被抓获的,但是没有透露进一步信息。
BBC News.