和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:泰国国王去世 总理巴育管理皇室

2016-10-16来源:BBC

BBC News.
President Obama has warned Americans that “democracy itself” is on the ballot in November’s presidential election. Speaking at rally for Hilary Clinton, he condemned the threat by the Republican candidate Donald Trump to jail Mrs. Clinton if he were elected. Mr. Obama said this sort of talk belonged to tyrannies, not the world’s greatest democracy.
奥巴马总统警告美国人,在11月份的选举中,民主制度本身也成为投票内容。在为希拉里•克林顿举行的集会上,他谴责了共和党候选人唐纳德•特朗普的威胁,特朗普称如果自己当选将拘留克林顿。奥巴马表示,这种言论属于暴政,而不属于这个世界上最伟大的民主国家。

A 96-year-old former Prime Minister Prayuth Chan-ocha would take over royal duties in Thailand, following the death of King of Bhumibol Adulyadej. It had been expected that the throne would be taken immediately by the Crown Prince.
泰国国王普密蓬•阿杜德(Bhumibol Adulyadej)去世后,96岁的前总理巴育(Prayuth Chan-ocha)将接管皇室责任。原本预期皇位将由王储立即接任。

Nigeria’s President Muhammadu Buhari has responded to public criticism for his wife by saying “she belongs in his home.” Smiling,Burhary said, “I don’t know which party my wife belongs to, but she belongs in my kitchen, and my living room and the other room.” He was talking in front of the German Chancellor Angela Merkel during a visit to Germany.
尼日利亚总统穆罕马杜•布哈里(Muhammadu Buhari)回应公众对他妻子的批评称“她属于家里”。Burhary微笑着说,“我不知道我的妻子属于哪个党派,但是她属于我的厨房,我的客厅和卧室。”他是在访问德国期间在总理默克尔身旁说的。

Turkey says it must be included in the imminent America-led defensive against Islamic State militants in the Iraqi city of Mosul. President Erdogan said that if his country was excluded from the operation, he would resort to what he called plan B, he didn’t say what that might mean.
土耳其表示,他们必须参加美国领导的即将对伊拉克城市摩苏尔伊斯兰国激进分子发动的抵御行动。埃尔多安总统表示,如果他的国家被排除在行动之外,他将会采取替补方案,但是他没有具体言明。

Mexico says it is aiming to extradite drug’s lord Joaquin Guzman to the United States early next year. Guzman has escaped from 2 Mexican high security jails in the past.
墨西哥表示,他们计划明年年初将毒枭古兹曼(Joaquin Guzman)引渡到美国。古兹曼过去曾经两次从墨西哥高安全级别的监狱越狱。

United States is ending restrictions on the amount of rum and Cigars that American tourists can bring back from the trips to Cuba. The current 100-dollar limit has been scrapped.
美国结束了对美国游客从古巴带回的朗姆酒和雪茄的数量限制。目前100美元的上限已被取消。

A collection of cave drawings found in the Spanish town of El Castillo has been described as the most spectacular and impressive ever discovered on the Iberian Peninsula. The pictures are up to 14,000 years old. They depicted horses, bison, goats, and unusually 2 lions. One official called the find a treasure of humanity.
在西班牙小镇El Castillo发现的洞穴壁画被描述为迄今为止在伊比利亚半岛发现的最壮观,最引人注目的壁画。这些壁画已有1.4万年的历史,描绘的是马,野牛,山羊,还有罕见的2头狮子。一位官员称该发现是人类的财富。

BBC News.