正文
BBC在线收听下载:台风“海马”重创菲律宾
BBC News with Julie Candler.
The U.S. military says there are indications that leaders of the Islamic State group have been fleeing the city of Mosul, as Iraqi government forces and their allies close in. General Gary Volesky said his forces had detected the departure of senior IS figures, but he didn't name them or given any details of how they'd escaped.
美国军方表示,有迹象表明,伊斯兰国组织首领已逃离伊拉克城市摩苏尔,原因是伊拉克政府军队及其盟友正在不断迫近。美军少将沃勒斯基(Gary Volesky)表示,其军队已发现IS高级首领离开的迹象,但他并未直接点名道姓,也没有提供其是如何发现IS首领逃亡迹象的。
A three-day ceasefire is due to begin shortly in Yemen. Both the government, which is supported by a Saudi-led military coalition, and the Houthi rebel movement have agreed to a U.N.-brokered truce. There've been reports of more clashes in the run-up to the ceasefire.
也门即将开始为期三天的停战。无论是有沙特领导的军队做联盟支持的也门政府,还是胡塞叛军,都同意由联合国牵线的停战。不过,有报道称,在停战前,会有更多的冲突发生。
Scientists of the European Space Agency are still waiting to find out if they've successfully landed a small robot on the surface of Mars. A senior scientist says the fact that the signal from the lander was lost shortly before it touched down wasn't a good sign. However, the spacecraft, which deployed the lander, has successfully gone into orbit around Mars.
欧洲太空总署的科学家们仍在焦急等待消息,想知道他们是否已成功将一个小型机器人运送到了火星表面。某高级研究员表示,着陆器的信号在触地前就消失了,这不是好征兆。不过,载有该着陆器的航天器已成功进入环绕火星的轨道。
The former speaker of the Lower House of the Brazilian Congress, Eduardo Cunha, has been arrested in the connection with a major corruption investigation. Mr. Cunha led the impeachment process against President Dilma Rousseff earlier this year.
巴西国会下议院前发言人Eduardo Cunha因涉嫌重大贪污案而被捕调查。而今年年初,Eduardo曾领导对总统罗塞夫的弹劾。
Thousands of people in Argentina have walked out of work for an hour as part of a protest against domestic violence. Activists have also asked women to dress in black and join street marches, following the rape and murder of a sixteen-year-old girl early this month.
阿根廷无数人在工作期间走上街头,用一小时的时间,抗议国内的暴力事件。此外,很多活动家告诫女性要身着黑色,并加入到街头的队伍中,因为本月初,一名16岁的少女遭到奸杀。
Forecasts are predicting widespread damage in the Philippines from typhoon Haima, which is bringing fierce winds and rain to the northern island of Luzon. The storm was upgraded to a super typhoon just before it made landfall.
有预报称,台风海马将对菲律宾造成大规模破坏,并且目前海马已经导致吕宋岛发生强风和强降雨现象。海马在尚未着陆前,就升级为一场超强台风。
Police in India have detained two brothers accused of repeatedly beating one of their classmate, allegedly because he scored well in school and came from the Dalit community, the lowest Indian caste. The boys have been sent to a juvenile detention center.
印度警方已拘留一对兄弟,二人被控多次殴打同学。据称,原因是这名同学在学校成绩很好,但来自达利特团体,是印度的最下等阶层。目前,这对兄弟已被送往青少年拘留所。
BBC News.