和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国对杜特尔特的疏美表达不满

2016-10-22来源:BBC

BBC News with Eileen Macue.

Iraqi forces say they've recaptured a town near the city of Mosul as a major offensive against Islamic State militants continues. Elite troops targeted the town of Bartella in an assault supported by helicopter gunships.
伊拉克军方称其已攻破摩苏尔(Mosul)附近的一座小镇,并将其作为攻击接下来攻击IS分子的主要根据地。此前,伊拉克精英部队已Bartella城为目标,通过武装直升机对其进行攻击。

Donald Trump has said he won't accept a clear result in next month's presidential election, but reserves the right to legally challenge an outcome he considers questionable. Earlier, in the final presidential debate with his rival, Hillary Clinton, he refused to say whether he would accept the result.
特朗普表示其不会接受目前看来已显而易见的总统大选结果,但他有权对他认为可疑的结果通过法律手段进行质疑。此前,在与其对手希拉里进行最后一轮总统辩论期间,他拒绝对是否接受大选结果表示任何态度。

The United States says a declaration by the President of the Philippines, Rodrigo Duterte, that his country is to separate from Washington is inexplicably at odds with the traditionally-close relationship between the two countries. The State Department said the U.S. would be seeking an explanation.
美国称,菲律宾总统杜特尔特(Rodrigo Duterte)关于要与美国保持距离的言辞与此前美菲之间的密切关系不符。美国国务院表示,美国会为此讨一个说法。

Health experts from the U.S. and more than thirty Latin American and Caribbean countries are holding their first summit on tackling the zika virus. Scientists from the World Health Organization believe the mosquito-borne virus is linked to babies across the region being borne with the neurological disorder, microcephaly.
来自美国以及30多个拉丁美洲和加勒比国家卫生专家正在召开关于寨卡(zika)病毒的首次峰会。世界卫生组织(WHO)的科学家认为,寨卡病毒这种来自蚊子的病毒与该地区多名出生即患有头小畸型的婴儿病例有关。

The mother of an Argentine teenage girl, who was abducted outside her school, then drugged and killed, says change is needed so that young people can feel safe. Marto Montero told the BBC the illegal drug trade was infecting the minds of adolescents.
一名阿根廷少女在放学后遭到诱拐、麻醉、杀害,其母称,亟需作出改变,才能让年轻人有安全感。这位母亲名为阿托,她告诉BBC,非法贩毒已经腐蚀了青少年的心灵。

The Saudi-led military coalition that backs the government's side in the war in Yemen says a ceasefire there has not taken hold. A U.N.-brokered truce was meant to last three days. But after the first day, a spokesman for the Saudi-led coalition said rebel violations meant there was no ceasefire to speak of.
由沙特领导的军事联盟支持着也门政府,并表示,离实现停火还很遥远。这场由联合国斡旋的停火本应持续3天。但在停火第一天后,沙特盟军的发言人就表示,叛军首先违反停火承诺,所以根本没有停火可言。

And a tiger in northern India that had killed two people has been shot dead, after a six-week hunt. Villages had become afraid to go the fields to harvest their rice, and parents were reluctant to send their children to school.
印度北部一只攻击2人死亡的老虎目前已被射杀,此前已追踪其6周之久。在该虎被射杀前,村民都不敢去田里收割大米,父母也不愿送孩子上学。

BBC News.