和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:AT&T拟收购电视传媒巨头时代华纳

2016-10-25来源:BBC

BBC news.

A senior member of the governing African National Congress in South Africa has called on its entire leadership to step down, including President Jacob Zuma. Jackson Mthembu said everyone had to take collective responsibility for the chaos in the party, which he said,was behaving worse than the apartheid government.
南非执政党非洲国民大会一名高级成员要求整个领导班子下台,包括总统雅各布•祖马(Jacob Zuma)。杰克逊•姆坦布(Jackson Mthembu)表示,所有人应该为党内混乱负集体责任,他说,他们的表现比种族隔离的政府更加糟糕。

Turkey says its forces in Iraq have taken part in offensive against so-called Islamist State near Mosul despite the Iraqi government rejection of their involvement. Ankara said its artillery has helped Kurdish Pershmerga forces battling IS militants near the camp of Bershika.
土耳其表示,他们在伊拉克的军队参加了在摩苏尔附近打击伊斯兰国激进组织的进攻行动,尽管伊拉克政府否认自己曾经参与。安卡拉方面表示,其炮兵部队帮助库尔德自由斗士打击了伊斯兰国激进分子营地。

The top NATO commander in Afghanistan has criticized the leadership of the country's police and armed forces. General John Campbell said basic mistakes were contributing to high and rising casualty rates, especially among the police.
北约驻阿富汗高级指挥官批评了这个国家的警察和军队领袖。坎贝尔(John Campbell)表示,根本性的错误导致伤亡率不断上升,尤其是在警察中间。

 Ten months of political deadlock in Spain has been broken, clearing the way for Mariano Rajoy to be confirmed as prime minister. The opposition socialists have left their veto on a conservative minority government. And it's now probable Spain will have a new administration earlier next month.
西班牙为期十个月的政治僵局被打破,为拉霍伊(Mariano Rajoy)被确认为西班牙首相扫清了道路。反对派社会党的否决导致拉霍伊必须组建保守的少数派政府。西班牙新政府很有可能下月初就会出炉。

The US senate subcommittee responsible for competition said it would hold a hearing later this year on the purchase of the media giant Time Warner by AT&T. A spokesman for the Democratic presidential candidate Hillary Clinton has also said there were a number of questions that needed scrutiny.
负责竞争的美国参议院小组委员会表示,他们将会于今年年末召开关于AT&T公司收购媒体巨头时代华纳的听证会。民主党总统候选人希拉里•克林顿的一名发言人也表示,还有一些问题需要监督。

The leader of Hezbollah in Lebanon Hassan Nasrallah has said its movement's MPs will vote for the election of the former army commander Micheal Aung as president of the next parliamentary session. Lebanon has been without president for more than two years.
黎巴嫩真主党领袖哈桑•纳斯鲁拉(Hassan Nasrallah)表示,他们的议员将会在选举中投票支持前军事指挥官米歇尔•奥恩(Micheal Aung)在下届议会时担任总统。两年多来,黎巴嫩一直没有总统。

Officials in Haiti said there were still at least 150 prisoners on the run after a breakout from the jail in the north of the country. The Justice Ministry says it's investigating whether prison guards had assisted in the breakout.
海地官员表示,国家北部一座监狱发生越狱事件之后,至少还有150名囚犯在逃。司法部表示,他们正在调查狱警是否协助了越狱行动。

BBC news.