正文
BBC在线收听下载:也门的霍乱疫情仍在恶化
The White House has said it will neither defend nor criticize the decision by the FBI to inform Congress of a new investigation into Hillary Clinton's emails. The FBI said last week that it had discovered new emails that might involve the Democratic candidate and would determine whether they contained any classified information.
白宫表示,关于FBI通知国会对希拉里•克林顿的邮件展开最新调查的决定,他们不会维护也不会批评。FBI上周表示,他们发现了可能与这位民主党候选人有关的新邮件,将查明是否包含任何机密信息。
Advancing Iraqi troops are now only about one kilometer from the edge of Mosul, the last big city in the country still held by Islamic State militants. A BBC correspondent travelling with their armed columned said it was targeted repeatedly by IS suicide bombers driving vehicles packed with explosives.
不断推进的伊拉克军队现在距离摩苏尔边缘只有1千米,这是仍在伊斯兰国激进分子手中的最后一座大城市。与武装部队同行的BBC一名通讯员表示,他们曾多次遭到驾驶装满炸药的IS自杀式爆炸者的袭击。
Italian officials have estimated that they will cost around nine billion dollars to rebuild the towns and villages in central Italy wrecked by Sunday's earthquake. Speaking after a meeting with ministers and regional leaders, the prime minister, Matteo Renzi, said shipping containers will be used as temporary accommodation while repairs were carried out.
意大利官员估计,周日地震导致意大利中部城镇和村庄被损,重建工作将耗资90亿美元。与部长和地区领袖召开会议之后,马泰奥•伦齐(Matteo Renzi)表示,由于修缮工作正在进行,将使用集装箱作为临时住所。
Police in Pakistan are trying to stop thousands of supporters of the opposition politician and former cricketer Imran Khan from taking part in a huge anti-government rally in Islamabad. The police fired tear gas at thousands of activists on the main road 80 kilometers outside the city in the * province which Mr.Khan's party controls.
巴基斯坦警方试图阻止反对派政客,前板球运动员伊姆兰•汗(Imran Khan)的数千名支持者参加伊斯兰堡一个大型反政府集会。在汗的党派控制的城市外80千米处的主要道路上,警方向数千名积极分子施放催泪瓦斯。
Aid workers in Yemen say a cholera outbreak is worsening. The UN's emergency relief coordinator Stephen O’Brien said there were now 61 confirmed cases and more than 1700 suspected cases across ten districts. There have been four recorded death but the real figure is believed to be much higher.
也门救援工作者表示,霍乱疫情正在恶化。联合国紧急救援协调员奥布莱恩(Stephen O’Brien)表示,目前在十个地区已有61个确诊病例,1700多个疑似病例。目前有记录的死亡人数为4人,但是真实数字肯定高的多。
Four Indonesian sailors who were held hostages in Somalia for nearly five years have been reunited with their families. One said they were still scared and traumatized and could hardly believed they were free.
在索马里被劫持了近五年的四名印度尼西亚水手与家人团聚。其中一人表示,他们仍然非常害怕,遭遇了精神创伤,难以相信已经重获自由。
The Swedish diplomat Raoul Wallenberg who is credited with helping tens of thousands of Hungarian Jews to escape the holocaust has been pronounced dead 71 years after he disappeared. Sweden said the decision was made after an application from his family.
帮助数万名匈牙利犹太人逃离大屠杀的瑞典外交官劳尔•瓦伦堡(Raoul Wallenberg)神秘失踪71年后被官方宣布死亡。瑞典方面表示,他们是收到这位外交官家人的申请后做出该决定的。
BBC news.