正文
BBC在线收听下载:古巴民众排长队悼念菲德尔·卡斯特罗
Syrian government forces and their allies have continued to drive rebel fighters out of more districts in eastern Aleppo prompting thousands more civilians to flee from the fighting. The Russian defense ministry says the Syrian government has retaken 12 neighborhoods amounting to 40% of territory controlled by rebels before the weekend.
叙利亚政府军和盟军继续将叛军战士驱逐出阿勒颇东部更多地区,迫使数千名平民加入逃离战争的行列。俄罗斯国防部长表示,周末之前,叙利亚政府已经夺取了12个街区,占叛军控制领土的40%。
Reports in the US media say the man who attacked people at Ohio State University was a 20-year-old Somali student. Eight people were injured in the assault which began when a car was driven into a crowd of pedestrians at Ohio State University. The driver then got out and began attacking passers-by with a butcher’s knife. He was shot dead by police. The university said the scene is not secure and a campus lockdown has been lifted.
美国媒体报道称,在俄亥俄州立大学袭击人群的男子是一名20岁的索马里学生。当时,一辆汽车驶入俄亥俄州立大学一群行人,造成8人受伤。司机随后从汽车里出来,用屠刀袭击路人。随后行凶者被警方击毙。大学表示现场已经安全,校园一级防范禁闭已解除。
Thousands of Cubans have been paying their respects to the former revolutionary leader Fidel Castrol on the first day of public mourning. People formed long queues, many carrying flowers, portraits and Cuban flags as they waited to process passed memorial at revolutionary square in the capital.
公众悼念的第一天,数千名古巴人向去世的前革命领袖菲德尔•卡斯特罗(Fidel Castrol)致哀。在首都革命广场,人们手持鲜花,卡斯特罗肖像和古巴国旗,排着长长的队伍等待追悼仪式。
The White House has said there is no evidence of massive fraud during the US presidential election. Donald Trump, who won the presidency but not the popular vote, said on Monday that millions of people who cast votes illegally without offering any evidence for his claim.
白宫表示,没有证据表明美国总统选举过程存在大规模欺诈行为。唐纳德•特朗普赢得了总统选举的胜利,但是获得的选票并没有绝对优势。他于周日称数百万人非法投票,但是没有任何证据来支持他的说法。
The Chinese government says its two-child birth control policy has not lead to as many birth as required to replenish the country’s shrinking workforce. China's government is under pressure to find new ways to support the country's rapidly aging population.
中国政府表示,二孩政策并没有带来预期的出生率增加,以缓解不断缩减的劳动力。中国政府面临压力,必须寻找新的方法来支持快速老龄化的人口。
At least ten people have been killed and dozens wounded in fighting between Somali nomads and the Islamist Group al-Shabaab. The clashes erupted after Islamists in the coastal town of Harardhere ordered locals to pay taxes. The nomads who have lost much of their livestock in the current draught refused and attacked the militants.
索马里游牧民和伊斯兰激进组织青年党之间爆发冲突,至少10人死亡,数十人遇难。伊斯兰分子在海岸小镇哈拉尔代雷下令当地人纳税,由此爆发冲突。游牧民在干旱中失去了大量牲畜,拒绝纳税并袭击了激进分子。
BBC news.