正文
BBC在线收听下载:巴西各地为飞机失事遇难者举行葬礼
BBC news with David Austin.
The 72-year-old former leader of Austria's Green Party Alexander Van der Bellen will be the country's next president. Early projections show him winning more than 53 percent of the vote to defeat his rival Norbert Hofer of the far-right Freedom Party. Mr Hofer has conceded.
72岁的奥地利绿党前领袖亚力山大•梵•德•贝伦(Alexander van der Bellen)将担任下届总统。早期预测显示他赢得了超过53%的选票,击败了右翼自由党竞争对手诺伯特•霍费尔(Norbert Hofer)。霍费尔已承认落败。
Tens of thousands of Brazilians have joined street protests against the decision by congress last Tuesday to approve a bill that would expose prosecutors and judges to charges of abusing their authority. Demonstrators call the bill an attempt to intimidate the team investigating high-level corruption at the state oil giant Petrobras.
成千上万的巴西人举行街头抗议,反对上周二国会批准一项法案的决定。该法案将使检控官和法官面临滥用职权的指控。示威者称该法案试图恐吓调查石油巨头巴西石油公司高层腐败的团队。
Donald Trump's senior colleagues have downplayed his phone conversation last week with the Taiwanese president which infuriated China. The US vice president-elect Mike Pence told ABC news that Mr Trump had merely taken a courtesy call. Mr Trump's campaign director Kellyanne Conway warned against reading too much into it.
唐纳德•特朗普高级职员淡化了他上周与台湾总统之间激怒中国的对话。美国候任副总统迈克•彭斯告诉ABC,特朗普仅与台湾总统进行了礼节性通话。特朗普竞选主管康威(Kellyanne Conway)警告称不要对此进行过分解读。
Human rights campaigners say the Algerian authorities have begun carrying out plans to expel tens of thousands of west-African migrants. The Algerian government has not said what would happen to the migrants next.
人权活动家表示,阿尔及利亚当局开始实施驱逐数万名西非移民的计划。阿尔及利亚政府并未透露接下来将对移民采取何种举措。
Funerals have taken place across Brazil for the victims of the plane crash that killed most players of the football team Chapecoense. In their hometown, Chapeco fans paid their last respects to the club's president and 15 other victims.
巴西各地为造成沙佩科恩斯足球俱乐部大部分队员遇难的飞机失事遇难者举行葬礼。在他们的家乡沙佩科,球迷们向该俱乐部主席和15名其他遇难者表示哀悼。
The Authorities in the US city of Auckland say 24 people are known to have died in a fire at a warehouse party on Friday night. A police spokesman said most of the buildings haven’t yet been searched.
美国城市奥克兰当局表示,24人在周五晚上一个仓库派对的大火中遇难。警方一名发言人表示,大部分建筑尚未进行搜索。
The chief minister of the southern Indian state of Tamil Nadu has suffered cardiac arrest only days after she handed over responsibilities to a deputy because of illness. Jayalalithaa Jayaram, the 68-year-old former film star was briefly jailed in 2014 on charges of corruption but she remains hugely popular in her state.
印度南部泰米尔纳德邦首席部长因病将职权移交给副手几天之后心脏停搏。68岁的前影星贾娅拉姆•贾亚拉利塔(Jayalalithaa Jayaram)曾于2014年因腐败指控被短暂拘留,但是她在该邦仍然非常受欢迎。
Those are the latest stories from BBC news.