正文
BBC在线收听下载:特朗普欲取消“空军一号”订单
BBC News with David Austin.
The U.S president-elect Donald Trump has said the government should cancel plans with two new air force one presidential planes, describing that is ridiculously expensive.Mr Trump said it cost 4 billion dollars and he accused the Boeing company of profiteering. A White House spokesman has queried Mr Trump's assertions.
美国候任总统唐纳德•特朗普表示,政府应该取消两架空军一号总统专机合同,因为价格高得非常荒谬。特朗普表示,这两架专机将耗资40亿美元,他指控波音公司牟取暴利。一名白宫发言人质疑了特朗普的说法。
Syrian troops are reported to regain the important ground in their battle with ruthless rebels for control of Aleppo.The army has now seized around 70% of what was the rebel-held enclave in eastern Aleppo.
据报道,叙利亚军队在与残忍的叛军争夺阿勒颇控制权的战争中重新夺取了重要根据地。军方现在已经占领了阿勒颇东部叛军包围地区大约70%的领土。
Militia men loyal to Libya’s unity government say they are hunting down the last Islamic State militants in the city of Siert after seven months of fighting. Libyan forces have battled their way to the sea front district of Al-giza Albaria, the only urban area that was still under IS control.
忠于利比亚统一政府的武装民兵表示,经过七个月的战斗后,他们正在追捕Siert城最后的伊斯兰国激进分子。利比亚军队一路向Al-giza Albaria区沿海防线推进,这是IS控制下唯一的城市地区。
The German chancellor Angela Merkel has said that the wearing of full faced veils should be prohibited wear legally possibly in Germany. Mrs Merkel said that in German culture it was not appropriate for women to completely cover their faces.
德国总理默克尔表示,德国可能禁止合法佩戴完全遮面的面纱。默克尔表示,在德国文化中,女性将面部完全遮挡是不合适的。
The Egyptian authority said they have uncovered a large international network that trafficked in human organs. At least 25 people have been arrested in Dorne aids including doctors, nurses and middleman traders.
埃及当局表示,他们捣毁了一个走私人体器官的大型国际网络。至少25人被捕,包括医生,护士和中间商。
The head of Brazilian senate Renan Calheiros has said he will defy a decision taken by a supreme court judge ordering him to resign from the post. The judge announced that he should step down on Monday after the court decided that he would face trial for alledged embezzlement.
巴西参议院议长雷南•卡列罗斯(Renan Calheiros)表示,他将无视最高法院法官勒令他辞职的决定。周一,这名法官宣布,卡列罗斯将面临盗用公款指控,应该辞职。
The prime minister of Sri Lanka Ranil Wickremesingha has apologized on behalf his political party for the burning of a public library in Jaffna in 1981. The library was a symbol of Tamil heritage and the fire was one of the early triggers for the Tamil tiger insurgency. High ranking government officials were in the town when uniformed men said the building alight.
斯里兰卡总理维克勒马辛哈(Ranil Wickremesingh)代表他的政党为1981年贾夫纳公共图书馆被焚毁事件道歉。这座图书馆是泰米尔文化遗产的象征,这场大火是泰米尔猛虎组织反叛行动最初的原因之一。警察通知图书馆着火时,政府一些高级官员就在这座城市。
BBC news.