和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国第一夫人米歇尔.奥巴马最后一次演讲

2017-01-09来源:BBC

BBC News with Johnathan Izard.

US intelligence officials have accused President Putin of personally ordering a Russian cyber campaign to sway the outcome of the presidential election in the favor of Donald Trump. A declassified report says Moscow sought to undermine faith in America's democratic system and to denigrate Mr. Trump's rival Hillary Clinton. It ties Mr. Putin to the hacking for the first time calling it the boldest attempt yet to influence a US election.
美国情报官员指控普京总统亲自下令俄罗斯网络运动,试图扭转总统选举的结果对唐纳德•特朗普有利。一份解密的报告称,俄罗斯想要破坏民众对美国民主体系的信仰,诋毁特朗普的竞争对手希拉里•克林顿。该报告首次将普京和黑客事件联系起来,称这是有史以来试图影响美国选举的最明目张胆的举动。

A gunman has killed five people and injured eight others in a shooting at Fort Lauderdale International Airport in Florida. The alleged gunman, named as twenty-six-year-old Esteban Santiago, was said to be carrying a US military identity card. He is now in police custody.
佛罗里达州罗德岱堡国际机场发生一起枪击案,一名持枪分子枪杀5人,枪伤了8人。持枪嫌疑人是26岁的圣地牙哥(Esteban Santiago),据称持有美国军人身份证。他现在已被警方拘留。

A sweeping study of the rapid growth of towns and cities says it's changing the genetic makeup of hundreds of plants and animals that are crucial to the ecosystem. Researchers warn that urbanization is forcing many species to adapt or become extinct. They say the disruption can, for example, stop seeds from dispersing, cause new exposure to infectious diseases and worsen pollution.
一项关于城镇快速发展的有广泛影响的研究称,城镇化改变了对生态系统非常关键的数百种植物和动物的基因组成。研究人员警告称,城镇化迫使许多物种适应环境或者灭绝。他们说,破坏活动会阻止种子传播,导致新的传染性疾病,加重污染。

A criminal gang active in Brazilian jails has beheaded dozens of inmates at a prison in northern Brazil, the second such incident in less than a week. The authorities believe there was a row among gang members.
在巴西监狱活动的一个犯罪团伙在巴西北部一座监狱将数十名囚犯斩首,这是不到一周的时间内第二起类似的事故。当局相信犯罪团伙成员之间发生争吵。

The powerful Syrian Jihadi group, formerly known as the NusraFront, says one of its leading figures has been killed in an airstrike. Sheikh FarajMasri, was targeted along with his son.
有影响力的叙利亚圣战组织努斯拉阵线宣称一名领袖人物在空袭中遇难。谢赫(Sheikh FarajMasri)和他的儿子一起遭到袭击。

The government of Ivory Coast has appealed for calm after troops mutinied in three cities. It asked soldiers to return to barracks.
象牙海岸三座城市军队发生叛变,政府呼吁冷静。政府已要求士兵返回营地。

New US job figures indicate a slight rise in the unemployment rate in December. But the US Labor Department says overall since Barack Obama became president the number of people with jobs has increased by more than eleven million.
美国最新就业数据显示12月份失业率稍有增加。但是美国劳工局表示,自奥巴马总统上台以来,就业岗位总共增加了1100万。

Michelle Obama has delivered her final speech as First Lady with an impassioned call for young people to have hope and fight for their rights. She urged youngsters gathered at the White House to empower themselves with good education and lead by example.
第一夫人米歇尔•奥巴马发表了最后一次讲话,充满激情地呼吁年轻人充满希望,为权利而战。她敦促聚集在白宫的年轻人让自己享有良好的教育,为大家做出榜样。

BBC News.