正文
BBC在线收听下载:奥巴马改变对古巴的移民政策
BBC News with Neil Nunes.
The winner of the Gambia's presidential election Adama Barrow has called on President Yahya Jammeh to engage in direct talks to resolve the country's political crisis. Mr. Barrow told the BBC he was confident he would be sworn in as head of state next week, despite Mr. Jammeh 's continuing refusal to stand down.
冈比亚总统选举获胜者艾达玛•巴罗(Adama Barrow)要求现任总统叶海亚•贾梅(Yahya Jammeh)进行直接对话,解决国家政治危机。巴罗告诉BBC,他相信他能够于下周宣誓就职国家元首,尽管贾梅仍然拒绝下台。
President Obama has scrapped the policy of granting residency to Cubans entering the United States by land without a visa. The Cuban government has praised the move as an important step in advancing relations between the former Cold War foes.
奥巴马总统废除了向没有签证通过陆地进入美国境内的古巴人颁发绿卡的政策。古巴政府赞扬此举为改进两个冷战时期宿敌之间关系的重要举措。
The US Department of Justice is launching an investigation into the actions of the FBI during last year's presidential election. It'll include a review of the decision by the FBI director to reopen an inquiry in the final weeks of campaigning into Hillary Clinton's use of a private email server.
美国司法部正在调查去年总统选举期间FBI的行动。包括审查FBI局长在竞选活动最后几周重新调查希拉里•克林顿使用私人邮件服务器办公的决定。
One of the world's most violent countries, El Salvador, has gone 24 hours without any murders. It's thought to be the first time that has happened in two years. Most of the violence is caused by drug-trafficking gangs.
世界上最暴力的国家之一萨尔瓦多过去24小时没有谋杀案发生。这被认为是两年来的首次。大部分暴力是由贩毒团伙造成的。
Syria has blamed Israel for a number of explosions at a military airport on the outskirts of the capital Damascus. The Syrian army warned that there would be repercussions for what it called a flagrant attack. There's been no comment from Israel.
叙利亚谴责以色列在首都大马士革郊区一个军事机场制造了一系列爆炸。叙利亚军方警告称,这种明目张胆的袭击会带来报复。以色列方面未发表任何评论。
Australia's Health Minister has resigned following widespread criticism of her expenses claims which included tax-funded flights to parties. Sussan Ley maintained that she had not broken any rules but acknowledged that the public anger over the issue was distracting from government business.
由于对费用报销的广泛批评,澳大利亚卫生部长辞职,其中包括利用公款乘坐飞机参加派对。莱伊(SussanLey)坚持称她没有违反任何规定,但是承认这件事引起的公愤影响了政府事务。
And police in Peru have found more than two tons of cocaine hidden in bundles of asparagus destined for shipments in Europe. They have arrested a Serbian man and four Peruvians suspected of running a drug-smuggling network from a gourmet food business.
秘鲁警方在准备运往欧洲的一批芦笋中法发现了超过2吨可卡因。他们逮捕了一名塞尔维亚男子和四名秘鲁人,他们涉嫌利用美食业务运营毒品走私网络。