正文
BBC在线收听下载:特朗普政府加速清理非法移民
BBC News with Elly Mecue.
The Trump administration has released new guidelines aimed at speeding up the removal of illegal immigrants from the United States. Undocumented immigrants with a criminal record will be targeted first along with those deemed a risk to US security or who have abused the benefit system, but hundreds of thousands of people who arrived illegally as young children will be allowed to stay.
特朗普政府公布了新的指导方针,旨在加速清除美国非法移民。有犯罪记录的未注册移民,会对美国的安全造成威胁的移民和滥用福利体系的移民将是首批目标。但是幼年时获准来到美国的数十万移民将获准留下来。
A British man who died carrying out a suicide bombing for the Islamic State group in Iraq has been identified as a former Guantanamo Bay detainee. IS announced on Sunday that Abu-Zakariya al-Britani had detonated a car bomb near Mosul. The BBC understands his original name was Ronald Fiddler, a 50-year-old from Manchester.
在伊拉克为伊斯兰国激进组织实施自杀式爆炸的一名英国男子被确认为前关塔纳摩湾囚犯。周日,IS宣布,布列塔尼(Abu-Zakariya al-Britani)在摩苏尔附近引爆了汽车炸弹。BBC了解到他的原名是罗纳德•费德勒(Ronald Fiddler),今年50岁,来自曼彻斯特。
The Ukrainian oligarch Dmytro Firtash has been arrested in Vienna at the request of Spain after an appeals court ruled that he could be extradited to the US to face bribery charges. Mr. Firtash has been living in Austria since he was detained 3 years ago after supporting the former pro-Russian President Viktor Yanukovich in Ukraine.
应西班牙要求,乌克兰富商德米特里•菲尔塔什(Dmytro Firtash)在维也纳被捕。此前,上诉法庭裁决他应该被引渡到美国面临受贿罪指控。自三年前因为在乌克兰支持前俄罗斯总统亚努科维奇(Viktor Yanukovich)被拘留以来,菲尔塔什一直居住在奥地利。
The United Nations says an upsurging fighting on Yemen's west coast is preventing vital food deliveries. It's warning that millions of people in the country are close to starvation.
联合国表示,也门西海岸不断加剧的冲突导致至关重要的食品运输工作难以进行。联合国警告称,这个国家数百万人口濒临饿死边缘。
The Indian Health Ministry has made a public statement that same sex attraction is, in its words, OK, even though homosexual acts remain illegal. The comments came in resource materials for adolescence.
印度卫生部公开发表声明,尽管同性行为是非法的,然而同性恋情是可以接受的。这些言论来自青少年读物。
The Egyptian President Abdel Fattah al Sisi and King Abdullah of Jordan have met in Cairo and said they are committed to a 2-state-solution to the Israeli-Palestinian conflict. Last week, President Trump indicated that he was not set on the 2-state-solution.
埃及总统阿卜杜勒•法塔赫•西西(Abdel Fattah al-Sisi)和约旦国王阿卜杜拉在开罗会晤,称他们致力于出炉两国方案来解决以色列巴勒斯坦冲突。上周,特朗普总统暗示,他不坚持两国方案。
And MPs in the Netherlands have voted to allow the cultivation of cannibis, giving legal backing to the long standing tolerance of the drug. Until now, marijuana has been technically illegal.
荷兰议会投票允许种植大麻脂,为这个国家长期忍受这种毒品的存在提供了法律支持。目前为止,从学术上来讲大麻是非法的。
BBC News.