正文
BBC在线收听下载:天文学家发现含七个类地行星的行星系统特拉普1号
BBC News with David Austin.
Astronomers say they've made a major discovery of planets orbiting a distant star which may hold the right conditions to support life. They say they've found seven earth-sized planets orbiting a star called Trappist-1. They are believed to be the correct distance from the star for liquid water to exist on their surfaces.
天文学家称其有了一个重大发现:有多颗行星围绕一颗遥远的恒星运动,而这颗恒星上可能具备孕育生命的条件。天文学家表示,这颗恒星名为“特拉普1号”(Trappist-1),它有7颗与地球大小相近的行星绕其旋转。天文学家认为,这些行星距离“特拉普1号”的距离适当,为行星表面液态水的存在创造了可能。
Official figures from Mexico show that the number of murders increased by a third in January compared with the same month last year. The authorities suspect the jump in violence is linked to the extradition to the United States of the drug lord, Joaquin Guzman, known as El Chapo. They believe a power vacuum has encouraged attacks by rival criminal groups.
墨西哥官方数据显示,17年1月,全国杀人犯数量同比上升了1/3。当局怀疑暴力案件骤增与美国引渡绰号为“矮子”的毒枭乔奎因古兹曼(Joaquin Guzman)有关。他们认为,权力真空的形势鼓励了同与其竞争的犯罪集团发动暴力袭击。
The World Trade Organization says a deal, which is described as the biggest reform of global trade in a generation has come into effect. The agreement, which aims to streamline cross-border trade, has now been ratified by the United States, the European Union and China.
世贸组织(WTO)称,被称作几十年来全球贸易最大一次改革的协定已开始生效。该协定旨在精简跨境贸易,目前已通过美国、欧盟和中国的批准。
The centrist French presidential candidate, Emmanuel Macron, has accepted an offer of an alliance with a veteran campaigner, Fran?ois Bayrou, who could have split the vote if he stood against him. Mr. Bayrou said there was an urgent need to join forces in the face of challenge from the anti-immigration party, National Front.
法国中间派总统候选人马克隆(Emmanuel Macron)接受了资深政治家贝鲁(Fran?ois Bayrou)联盟的邀请。如若不然,贝鲁就会分走一部分选票。贝鲁表示,在反移民政党Front National(国民阵线)的挑战面前,急需联合力量。
The U.S. military has acknowledged that its troops have been involved in fighting with Islamic State militants in the battle for the Iraqi city of Mosul. When American forces were first deployed to Iraq, they were meant only to advise local allies. But they are now working more closely with the Iraqi Army.
美国军方已承认其军队已参与了对抗IS国以收复伊拉克城市摩苏尔的战斗中。美国军方一开始向伊拉克部署军队时只是想为其盟友伊拉克政府提供建议。但现在美军正与伊军进行更加密切的合作。
Demonstrators opposed to the building of an oil pipeline under a lake in North Dakota in the United States have set fire to tents in their protest camp, shortly before a deadline to leave expires today. President Trump has signed an executive order, clearing the way for the construction of the Dakona Access Pipeline to proceed.
反对在美国北达科他州某湖下建造输油管道的示威者们在搬离期于今天正式截止的时间点之前纵火烧了抗议营里的帐篷。特朗普总统已签订总统令,为达科他输油管计划(Dakota Access Pipeline)的进行扫除了障碍。
BBC News.