和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:马来西亚确认金正男死于VX神经毒剂

2017-02-26来源:BBC

BBC News with David Austin.

Iraq has carried out airstrikes on Islamic State targets in Syria. The Iraqi Prime Minister said they were in retaliation for a wave of IS bomb attacks in Baghdad. An unnamed Syrian official said they'd been coordinated with the government in Damascus. The airstrikes took place as Iraqi forces continued to make progress in their battle to recapture the city of Mosul, Islamic State's last major stronghold in Iraq.
伊拉克对叙利亚IS目标实施了空袭。伊拉克总理表示,他们是为了报复IS对巴格达进行的一系列轰炸。一位未透露姓名的叙利亚官员表示,他们是与大马士革政府配合行动的。空袭发生时,伊拉克军队在重新夺取摩苏尔城的战斗中继续取得进展,这是伊斯兰国激进组织在伊拉克最后一个主要根据地。

IS has carried out a suicide car bombing in Syria near the key strategic town of Al-Bab, from which the jihadists were driven out on Thursday. At least 50 people were killed.
IS在叙利亚关键性的战略城镇阿尔巴布实施了一起自杀式汽车炸弹袭击。周四,圣战分子刚刚被驱逐出这座城市。至少50人遇难。

Police in Malaysia say the poison used to kill the half-brother of the North Korean leader at Kuala Lumpur International Airport is one of the world's most deadly nerve agents. One hundredth of a gram of the substance, known as VX, is enough to kill, and is classified by the U.N. as a weapon of mass destruction.
马来西亚警方表示,用来在吉隆坡国际机场杀害朝鲜领导人金正恩同父异母长兄的毒药是世界上最致命的神经毒剂之一。这种药品名为VX,0.1毫克就足以致命,被联合国列为大规模杀伤性武器。

China's Foreign Ministry has called on the United States to do more to address its dispute with North Korea. It said Washington and Pyongyang needed to shoulder more responsibility to address tensions over the North's nuclear weapons programme.
中国外交部呼吁美国采取更多措施解决与朝鲜争端。中方表示,华盛顿和平壤需要承担更多责任,解决朝鲜核武器项目造成的紧张关系。

The anti-immigration presidential candidate in France, Marine Le Pen, has refused to be interviewed by police in connection with alleged illegal payments to senior members of her staff. Ms. Le Pen, who's denied any wrongdoing, said the summons was designed to damage her election prospects.
法国反移民总统候选人玛琳•勒庞(Marine Le Pen)拒绝接受警方调查她向高级职员支付非法薪酬的问题。勒庞女士否认做了任何错事,她说,法院的传票是为了破坏她的选举前景。

Mexico says it'll still be able to keep its anti-drugs programme going, even if the U.S. decides to cut funding. President Trump has threatened to withdraw aid, if Mexico refuses to cooperate with his immigration policies.
墨西哥表示,他们仍然能够保持禁毒项目正常运转,尽管美国决定削减资金。特朗普总统曾威胁,如果墨西哥拒绝配合他的移民政策,美国将取消援助。

And the Italian football manager, Claudio Ranieri, who was sacked just 9 months after leading Leicester City to their first English Premier League title, has reacted by saying that his dream has died. He described Leicester's triumph as the greatest story in football.
意大利足球经理人克劳迪奥•拉涅利(Claudio Ranieri)带领莱切斯特城首次赢得英超联赛冠军后仅九个月就被解雇。他回应说自己的梦想破灭了。他称莱切斯特的胜利是足球界最辉煌的故事。

That's the latest BBC News.