和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:俄罗斯人游行反对纪念派领袖涅姆佐夫

2017-02-28来源:BBC

BBC News with Eileen McCue.

In a rare show of opposition to the authorities, thousands of Russians have marched in Moscow and other cities to commemorate the murdered opposition leader Boris Nemtsov. They are the biggest protests since those held on the first anniversary of the shooting. Demonstrators chanted and brandished placards against Mr Putin and the war in Ukraine.
在一场罕见的反对当权者的活动中,数千名俄罗斯人在莫斯科和其他城市游行,纪念被谋杀的反对派领袖涅姆佐夫(Boris Nemtsov)。这是自枪击事件一周年以来举行的最大规模的抗议活动。示威者高呼口号,挥舞着反对普京和乌克兰战争的标语。

The United States has condemned an attack on international officials who’ve been monitoring a ceasefire in eastern Ukraine. The OSCE said on Friday that pro-Russian rebels had surrounded one of its teams of monitors. The US state department called on Russia and the separatist forces it backs to immediately observe the ceasefire.
在乌克兰东部监督停火协议执行情况的一名国际官员遭遇袭击,美国对此提出谴责。欧安组织周五表示,亲俄叛军包围了其中一支监督员队伍。美国国务院呼吁俄罗斯和他们支持的分裂分子军队立即遵守停火协议。

Aid has begun to reach tens of thousands of people hit by famine in South Sudan after the United Nations negotiated access to areas controlled by rebels. The famine is the first declared anywhere in the world for six years. One hundred thousand people are facing starvation in Unity state. Pope Francis has said he’s considering visiting South Sudan possibly together with the Archbishop of Canterbury Justin Welby to highlight the suffering there.
联合国与叛军控制地区进行协调过后,南苏丹数万名受饥荒影响的灾民开始收到救援物资。这是全世界六年来首次宣布饥荒的地区。联合州10万人濒临饿死的边缘。教皇方济各表示,他正在考虑与坎特伯雷大主教贾斯汀•韦尔比(Justin Welby)一起探访该地区,引起人们对该地区形势的关注。

Official figures show that there were more than 2,500 attacks against individual refugees in Germany last year. The figures also show there were almost 1,000 attacks on migrant shelters in the same period, a similar number to that recorded the year before.
官方数据显示,去年,德国难民个体遭遇了超过2500起袭击。数据还显示,同一时期移民避难所遭遇了近1000次袭击,与前一年记录的数据大体相同。

Morocco says it will pull back from an area in the disputed territory of Western Sahara that has raised tensions with Polisario Front separatists. The foreign ministry said the decision was taken by King Mohammed at the request of the UN Secretary-General Antonio Guterres.
摩洛哥表示,他们将从有争端的西撒哈拉一个地区撤出,该地区曾引起他们与波利萨里奥阵线的紧张关系。外交部表示,该决定是穆罕默德国王应联合国秘书长安东尼奥•古特雷斯(Antonio Guterres)的要求做出的。

And the national zoo in El Salvador has been temporarily closed after an attack on the country’s only hippopotamus. Officials said the animal, called Gustavito, was in a serious condition after being repeatedly stabbed by intruders who broke in during the night.
萨尔瓦多唯一一头河马遭遇袭击后,国家动物园暂时关闭。官员们表示,一名歹徒夜间潜入动物园,反复刺向这头名叫Gustavito的河马,目前Gustavito情况危急。

BBC News.