和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普称其在大选期间遭美国政府监视

2017-03-18来源:BBC

BBC news, I’m John Shay.
United Nations has warned that abrupt cuts to its funding proposed by President Trump will undermine efforts to reform the organization. The comments come after the US administration outlined budget plans that include a reduction in contributions to the UN.
联合国方面警示称,特朗普总统骤然削减出资分配会损毁美国改革组织机构所做的努力。这段评论是在美国政府初步勾画出预算方案后发出的,该预算方案中削减了向联合国提供的资金。

The Republican and Democratic leaders of the Senate Intelligence Committee say they’ve seen that no indications that Trump Tower was under surveillance by the US government during last year’s election. President Trump has said Barack Obama ordered a wiretap on the building last year. The House Committee heads have also said they don’t believe his claims.
院情报委员会的共和党及民主党领袖表示,他们并未看到任何迹象可以表明特朗普大楼在去年总统大选期间遭到了美国政府的监视。此前特朗普总统曾表示,奥巴马去年曾下令对其大楼进行窃听。议院委员会的多位领导人也表示他们不相信特朗普的话。

President Recep Tayyip Erdogan has said Turkey’s recent row with the Netherlands could imperil an agreement with the European Union over migrants. He’s made similar threats in the past.
总统雷杰普 塔伊普 埃尔多安 (Recep Tayyip Erdogan)表示,近日土耳其与荷兰之间的纠纷可能会影响联合国移民方面的协议。这已经不是埃尔多安总统第一次做出这样的威胁。

The organization Tompkins Conservation has agreed to donate more than 400,000 hectares of lands to Chile for the creation of national parks. Together with a government donation, this will form part of a network of 17 national parks in Patagonia, covering an area the size of Switzerland.
汤普金斯保护组织(Tompkins Conservation)已同意向智利捐赠40万公顷土地,用于国家公园的建设。加上政府的捐款后,巴塔哥尼亚将可建成17个国家公园组成的网络,总占地面积堪比瑞士。

An international commission has called for free access to Rakhine State in Myanmar for 8 workers and journalists. It was looking for ways of ending the violence between Muslims and Buddhists.
某国际委员会号召自由进入缅甸若开邦,找寻8位工作人员和记者。该委员会正在寻找途径结束穆斯林人与佛教徒之间的暴力形势。

The opposition in Ghana has criticized the newly elected President Nana Akufo-Addo for appointing 110 government ministers. It’s the highest number of ministers in Ghana’s history. The minority leader in parliament described the government as an elephant that would drain the country’s limited resources.
加纳反对派谴责新选举总统阿库福 阿多(Nana Akufo-Addo)任命了110个政府部长的行为。这是加纳历史上部长数量最多的一次。加纳国会的少数党领袖称,这届政府是一头可以耗光加纳有限资源的大象。

And the head of US gymnastics has resigned following allegations that the organization was too slow to react to reports of sexual abuse. Steve Penny had faced mounting calls to quit after civil suits were brought against the US gymnastics and a former doctor, who worked for the body for almost 30 years.
美国体操协会主席已辞职,因有指控称该组织回应有关性骚扰的报告效率低下。此前已有大量呼吁要求史蒂夫 彭尼(Steve Penny)下台,因有多起民事诉讼是针对美国体操协会与该协会此前的一名医生发起的,这名医生已在该协会工作近30年。

BBC news.