正文
BBC在线收听下载:美国石油大亨洛克菲勒去世
BBC News with Jonathan Izard.
The FBI Director James Comey has confirmed for the first time that his agency is investigating alleged Russian government interference in last year's U.S. presidential election. Mr. Comey told the Congressional Intelligence Committee that the FBI was investigating if there was a collusion between the Trump campaign and the Russian government. President Trump has always dismissed the charge.
联邦调查局局长詹姆斯•科米(James Comey)首次证实,FBI正在调查俄罗斯政府干预去年美国总统选举的指控。科米告诉国会情报委员会,FBI正在调查特朗普竞选团队与俄罗斯政府之间是否互相勾结。特朗普总统一直驳斥该指控。
Some of the biggest consumers of Brazilian meat have suspended imports over allegations that companies have been selling rotten produces for many years. China has banned red meat imports from Brazil, while the EU announced it would stop buying meat, poultry, and other products from companies implicated in the scandal.
巴西肉类最大的客户暂停进口产品,因为有人指控这些公司多年来出售腐烂的肉类。中国禁止从巴西进口红肉,而欧盟宣布暂停从涉及丑闻的公司购买肉类,禽类和其他产品。
The five main candidates for the French presidency are to meet shortly in the first of three televised debates. The two current front runners in the opinion polls, the liberal centrist Emmanuel Macron and the far right politician Marine Le Pen, will seek to consolidate their positions ahead of the election's first round next month.
法国总统选举五位主要的候选人即将在三轮电视辩论中的第一轮短兵相接。目前民意测验的两位领头羊是自由中立派埃曼努尔•马克隆(Emmanuel Macron)和极右翼政客玛琳•勒庞(Marine Le Pen),这两人在下月的第一轮选举之前将努力巩固自己的位置。
Security services in the United Arab Emirates are reported to have detained a leading human rights activist. Amnesty International says that Ahmed Mansoor was taken into custody after his apartment was searched overnight. Amnesty and other rights groups have called for his immediate release and expressed concern that he might be at the risk of being tortured.
据报道,阿拉伯联合酋长国情报部门拘留了一位主要的人权活动家。国际特赦组织表示,夜间,艾哈迈德•曼苏尔(Ahmed Mansoor)的公寓被搜索,曼苏尔被拘留。特赦组织和其他人权组织要求立即将他释放,并担心他可能会遭受虐待。
The Nigerian government has unveiled a new immigration policy which it says will help to prevent Jihadist entering the country. The Minister of the Interior said the new approach to immigration would enhance security and make doing business easier.
尼日利亚政府公布了一项新的移民政策,将防止圣战分子入境。内政部长表示,这项新的移民举措将增强安保,让商业往来更加容易。
The authorities in Nepal are to provide GPS tracking devices to some mountaineers who attempt to scale Mount Everest this year. They say they will help to locate the climbers if they are in trouble and prevent them from making false claims of reaching the summit.
尼泊尔当局将为今年准备攀登珠穆朗玛峰的登山运动员提供GPS追踪设备。他们说,如果运动员陷入困境,GPS可以帮助确定他们的位置,还可以防止他们假称自己到达了山顶。
And the U.S. billionaire and philanthropist David Rockefeller has died at his home in New York, aged 101. He was the last surviving grandson of the oil tycoon John D. Rockefeller, who was America's first billionaire.
美国亿万富豪,慈善家戴维•洛克菲勒(David Rockefeller)在纽约的家中去世,享年101岁。他是石油大亨,美国首位亿万富豪约翰•D•洛克菲勒(John D. Rockefeller)最后一位在世的孙子。
BBC News.