正文
BBC在线收听下载:英国加入美国之列禁止部分中东航班携带笔记本电脑
BBC News with Marion Marshall.
Britain has followed the United States in banning laptops, tablet computers and large smart phones from cabin baggage on flights from the Middle East. The US ban affects eight countries, while the British one covers six. Officials say the moves follow intelligence suggesting that terrorist groups are actively targeting airlines.
英国效仿美国,禁止从中东飞来的航班上的乘客随身携带手提电脑,平板电脑和较大的智能手机。美国的禁令影响八个国家,英国的禁令涉及六个国家。官员们表示,他们采取这样的举措是因为有情报显示恐怖组织正在积极准备袭击航空公司。
The French Interior Minister Bruno Le Roux has resigned after it emerged that he had employed his two daughters as parliamentary assistants while they were students. Prosecutors had earlier opened a preliminary investigation into contracts with nearly 60,000 dollars that Mr. Le Roux gave his daughters.
法国内政部长鲁克斯(Bruno Le Roux)在他的两个女儿学生时代聘用她们担任议会助理,事情暴露后辞职。检察官早些时候针对鲁克斯给他的女儿的近6万美元的合同展开了初步调查。
President Trump's nominee for the US Supreme Court Neil Gorsuch has sought to assure Senators of his independence as he testifies at his confirmation hearing. Mr. Gorsuch said he kept an open mind for the entire process when considering a judgement.
特朗普提名的美国最高法院大法官人选尼尔•戈萨奇(Neil Gorsuch)在提名听证会上作证时试图向参议员保证他的中立性。戈萨奇表示,他在审判的整个过程都会虚心听取各方的意见。
Rebel in jihadist forces in Syria say their assault on the capital Damascus is sending a message to the government just days before another round of peace talks. They say it shows they can still mount a major attack on what's regarded the Syria's most heavily protected city.
叙利亚圣战分子叛军表示,他们对首都大马士革的攻击向政府传达了一条信息。此时距离下一轮和平对话还有几天的时间。他们说,这表明他们仍然有能力对叙利亚防守最森严的城市发动进攻。
The US State Department says it has offered alternative dates to enable Rex Tillerson to attend a NATO foreign ministers' meeting next month. Earlier, it emerged the Secretary of State would skip the Brussels talks so as not to miss a US visit by the Chinese leader Xi Jinping.
美国国务院表示,他们提供了另一个备选日期,使雷克斯•蒂勒森(Rex Tillerson)可以参加下月的北约外长会议。早些时候,有迹象显示美国国务院为了迎接中国国家主席习近平访美可能会不参加布鲁塞尔会谈。
South Korean prosecutors have spent 14 hours questioning the former President Park Geun-hye over her role in the corruption scandal that led her impeachment.She apologized to the South Korean people, but denies wrongdoing.
韩国检察官用了14个小时的时间盘问前总统朴槿惠在腐败丑闻中扮演的角色。该丑闻导致她被弹劾。她向韩国民众道歉,但是否认做了任何错事。
A prominent land rights activist in Brazil Waldomiro Costa Pereira has been shot dead by five gunmen, who burst into the hospital in the Amazon wherehe was being treated. Mr. Costa Pereira was recovering from a previous assassination attempt.
五名枪手闯入巴西著名的土地维权人士Waldomiro Costa Pereira接受治疗的医院将他枪杀。Costa Pereira此前也遭遇暗杀,原本正在康复过程。
BBC News.