正文
BBC在线收听下载:英国议会大厦发生恐袭事件
BBC News with Jonathan Izard.
Police in Britain say four people have been killed and at least twenty others injured in a terrorist attack outside the Houses of Parliament in London. Those who died included a policeman stabbed outside an entrance of the House of Commons and the man thought to have attacked him who was then shot by armed police. The assailant, who police believe was acting alone, had driven a car into pedestrians on Westminster Bridge nearby, killing two people. The acting Deputy Commissioner of the Metropolitan Police Mark Rowley said extra officers were being deployed. “Over the days that follow, the people of London will see extra police officers, armed and unarmed, out on our streets. This includes our officers working longer hours and extra shifts alongside our colleagues from British Transport Police and the city of London. And of course, I shall aware we can call on the support of the military should we need to at a future point.”
英国警方称,伦敦议会大厦外发生的恐袭事件导致4人死亡,至少20人受伤。死亡者包括一名在下议院入口外被刺杀身亡的警察,以及疑似刺杀这名警察并随后遭到武警射杀的男子。警方认为,这名空袭者是单独作案,他驱车开上威斯敏斯特大桥附近的行人,致2人死亡。伦敦警察厅代理副长官马克表示,警方正在部署额外的警力。“以后伦敦人民将会在街头看到额外部署的警察,武警也有,非武装的也有。这里有我们值班时间相对长一些的,也有从其他班倒过来的,比如交通警局和伦敦市警的同事。当然,我也会谨记我们可以发动军队的支持,倘若将来某个时候有确实需要的话。”
When gunshots were heard the British Prime Minister Theresa May was ushered into a car and taken to safety. She's to chair a crisis meeting of ministers. Downing Street said her thoughts were with those killed and injured in this appalling incident and with their families.
外面枪声四起时,英国首相特蕾莎被引入一辆车中前往安全地带。她当时正准备主持一场部长会议。英国政府称,特蕾莎首相的心与这次令人骇人听闻的事件伤亡者在一起,与伤亡者的亲属在一起。
Three French school children were among those injured on the Bridge, as well as three police officers and a woman who was pulled alive from the River Thames. The French Prime Minister pledged his solidarity with his British friends. The White House said President Trump had offered Mrs. May the full support of the United States.
3名法国学校的儿童也在威斯敏斯特大桥上受伤,此外还有3名警员和1名从泰晤士河被打捞救起的女性。法国总理承诺会与英国的伙伴团结在一起。美国政府表示,特朗普总统已经提出,美国将全力支持特蕾莎首相。
In other news, the American Secretary of State Rex Tillerson has told a meeting of the 68 countries that comprise the coalition against the Islamic State group that defeating IS is Washington's number-one goal in the Middle East.
另一则新闻,美国国务卿蒂勒森在抗击IS的68国联盟会议上表示,打击IS是美国政府在中东的首要目标。
And a congressional committee in the United States, the House Oversight Committee, has asked the White House and the FBI for documents relating to contacts between President Trump's former National Security Advisor Michael Flynn and Russia, Turkey and other foreign officials. Mr. Flynn was forced to resign last month for misleading the administration about his contacts with Russia's Ambassador to the U.S.
作为美国国会的一个委员会,美国众议院监管委员会已要求美国政府和FBI提供涉及特朗普前国家安全顾问迈克尔与俄罗斯、土耳其和其他外国官员之间往来的相关文件。迈克尔被迫于上月离职,原因是他误导了美国政府关于自己与俄罗斯驻美大使之间往来的事实。
That's our summary of those before a bulletin of world news at the top of the hour.