和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国正式启动脱欧程序

2017-03-31来源:BBC

BBC News with Julie Candler.
As Britain filed for divorce from the European Union, European leaders have rejected the British Prime Minister, Teresa May's plan for parallel talks on withdrawing and forming a new relationship. The German Chancellor, Angela Merkel, said the E.U. must first work out how to extricate Britain from commitments built up during 44 years of membership.
英国正在申请脱欧程序,不过欧盟多位领导人已经否决了英国首相特蕾莎就重建新型关系而进行平行会谈的方案。德国总理默克尔表示,欧盟必须首先拿出英国如何从44年欧盟会员国身份中抽离出来的方案。

The British Prime Minister, Teresa May, has told the BBC Britain can hold on to its trade benefits with the European Union even after it has left. Speaking shortly after Britain formally notify the E.U. it was leaving, she said she wanted an agreement that allowed Britain to trade freely with the European single market.
英国首相特蕾莎 梅在接受BBC采访时说道,英国可以继续维护自己与欧盟之间的贸易利益,不管是否已经脱欧。继英国向欧盟正式发出脱欧函后不久,特蕾莎表示她希望英国能与欧洲单一市场(European singlemarket)签订自由贸易协议。

The U.S. Ambassador to the United Nations has said U.N. peacekeepers in the Democratic Republic of Congo are aiding a corrupt government that preys on its citizens. Nikki Haley said as a matter of decency and common sense, this should end.
美国驻联合国大使表示,联合国驻刚果的维和人员正在帮助某腐败政府欺压百姓。这位大使妮基 海利(NikkiHaley)表示,这不是维和人员该有的做法,也不符合常理,应该悬崖勒马。

A millionaire architect from Colombia, 38-year-old Rafael Uribe Noguera, has been sentenced to almost 52 years in prison for the kidnap, rape and murder of an indigenous girl. The judge said Yuliana Samboni had been vulnerable simply because she was female and from a poor background.
哥伦比亚某38岁百万富翁建筑师诺盖拉(Rafael Uribe Noguera)因绑架、强奸、谋杀某当地女孩而被判52年监禁。法官表示,受害者尤利安娜(Yuliana Samboni)容易受到侵害的原因是她是女性,且家庭贫寒。

Two former aides to Chris Christie, the Republican Governor of New Jersey, have been sent to prison for their role in a political revenge plot that led to massive traffic jams and delayed emergency services on one of the country's busiest bridges. They did so after a local mayor decided not to endorse Mr. Christie's reelection bid. Bill Baroni and Bridget Kelly were given two years and 18 months respectively.
新泽西州州长、共和党员克里斯 克里斯蒂(Chris Christie)的2名前助理因涉嫌参与某政治复仇阴谋而被判入狱,这场阴谋导致美国最繁忙的一个桥段发生大规模的交通瘫痪,并导致应急服务无法抵达。此举是在当地市长决定不支持克里斯蒂再次当选州长后做出的。巴洛尼和凯利分别被判2年和18个月。

A court in the United Arab Emirates has reportedly sentenced a prominent academic to ten years in prison over social media tweets criticizing the authorities. The rights group, Amnesty International, said Nasser Bin Ghaith's tweets were related to his belief. He hadn't been given a fair trial in an earlier case.
据称,阿联酋某法院已判处某知名学者10年牢狱之灾,因该学者在社交媒体上发布推文谴责当局。人权机构——国际特赦组织表示,学者Nasser的推文只关乎自己的信仰。此前的审判并不公道。

BBC News.