正文
BBC在线收听下载:叙利亚政府疑似使用化学武器
BBC News with Marian Marshall.
There has been a furious international reaction to the suspected gas attack on a rebel-held town in Syria that's reported to have killed at least 58 people. A Syrian government source has denied using chemical weapons. United Nations Security Council will discuss the matter on Wednesday.
叙利亚政府涉嫌对一个叛军控制城镇发动了化学毒气袭击,据报道造成至少58人死亡,引起国际社会公愤。叙利亚政府一位知情人士否认使用了化学武器。联合国安理会将于周三讨论该问题。
Russia has confirmed that the prime suspect in the St.Petersburg metro bombing was a 22-year-old, named Akbarzhon Jalilov. It said there was also evidence linking him to a second device that failed to go off.
俄罗斯证实,圣彼得堡地铁爆炸案头号嫌犯是一名22岁的男子,名为阿克巴尔荣•贾利洛夫(AkbarzhonJalilov)。俄方称,也有证据表明他与另外一起失败的爆炸有关。
The UN Secretary General has criticized America's decision to withdraw funding for the agency that provides support for reproductive health. Antonio Guterres said the move could have a devastating effect on vulnerable women and girls.
联合国秘书长批评了美国停止为生殖健康支持机构提供资金的决定。安东尼奥•古特雷斯(Antonio Guterres)表示,此举将对女性和女孩这个弱势群体带来灾难性的影响。
President Trump has said he's working on sweeping reforms to the banking regulations introduced after the financial crisis. Some worry that if the regulations disappear, banks could once again run up danger's bets on financial instruments.
特朗普总统表示,他正致力于对金融危机后引入的银行监管措施进行全面改革。一些人担忧,如果监管措施消失,银行会再次提高金融工具的风险。
The second television debate is underway in France between all 11 presidential candidates. The main contenders, the centrist Emmanuel Macron and Marine Le Pen of the far-right National Front are neck and neck in the opinion polls.
法国总统选举所有11名候选人之间正在举行第二场电视辩论。主要的竞争者,中立派马卡龙(EmmanuelMacron)和极右翼国民阵线的玛丽娜•勒庞(Marine Le Pen)在民意测验中不相上下。
One of Hungary's top universities has said it will ask the President to stop a new law which could shut it down. The Central European University said the law was an attack on academic freedom. The nationalist government said it only addressed irregularities. 匈牙利一所顶尖大学表示,他们将要求总统废除一部导致这所大学关闭的新法律。匈牙利中欧大学表示,这部法律是对学术自由的攻击。民族主义政府表示,该法律只是整顿无监管状态。
The National Electoral Council in Ecuador has declared the socialist candidate Lenin Moreno the winner of Sunday's presidential poll. With almost all the results now in, he has more than 51% of the vote.
厄瓜多尔国家选举委员会宣布社会党候选人莫瑞诺(Lenin Moreno)在周日的总统选举中获胜。现在几乎所有投票结果已经统计完成,莫瑞诺赢得了超过51%的选票。
Police in Spain are investigating the third-division football team Eldense after their 12-0 defeat at the weekend. The team's striker has said some of his team mates are due to make a lot of money from bets on the result.
本周末,西班牙第三级别球队艾登斯(Eldense)以0比12的比分惨败。该球队前锋表示,他的一些队友会因为这个结果从赌球中赢得很多钱。
BBC News.