正文
BBC在线收听下载:美国将对叙利亚政府军才去进一步行动
The United States has said it could take further military actions against the Syrian government after firing missiles at a Syrian airbase from which Washington believes a chemical weapons attack was launched. Addressing an emergency meeting of the UN Security Council, the American ambassador to the UN said Washington had taken a measured step but was prepared to do more although she hoped it wouldn’t be necessary. Russia’s Deputy Ambassador to the UN described the US action as flagrant violation of international law.
美国表示,他们将对叙利亚政府采取进一步军事行动。此前,美国向叙利亚一个空军基地发射了导弹,华盛顿相信化学武器就是从这里发射的。在联合国安理会紧急会议上发表讲话时,美国驻联合国大使表示,华盛顿已经采取了慎重的举动,但是准备采取更多措施,不过她希望不必这样做。俄罗斯驻联合国副大使称美国的行动明目张胆违法国际法。
The UN Secretary of General Antonio Guterres has called for restraint to avoid any escalation of the situation. The Syrian government denounced Thursday night attack as irresponsible but American allies around the world have backed the US action.
联合国秘书长安东尼奥•古特雷斯(Antonio Guterres)呼吁各方采取克制的态度,避免形势进一步升级。叙利亚政府谴责周四晚上的袭击是不负责任的,但是美国在全世界的盟国支持它的行动。
A truck has plowed into pedestrians in the Swedish capital Stockholm before ramming into department store in the city center. An eye-witness told local media that someone jumped into the truck driver’s cab while the vehicle has been unloaded and drove off. Four people were killed and 50 others injured some seriously. A man has been arrested in connection with the attack.
一辆卡车冲入瑞典首都斯德哥尔摩人群,然后猛烈闯入市中心一座商场。一位目击者告诉当地媒体,卡车卸货的时候,有人跳入驾驶室把车开走了。事故共造成4人死亡,另有50人受伤,其中一些人伤势严重。与袭击有关的一名男子被逮捕。
The Republican-led US Senate has confirmed President Trump’s nominee for the Supreme Court. The confirmation of the conservative judge Neil Gorsuch restores a conservative majority on the highest tissue body in the US. The move follows a year-long political battle since the long-serving conservative justice Antonia Scalia died.
共和党领导的美国参议院确认了特朗普总统对最高法院大法官的提名。保守派法官尼尔•戈萨奇(Neil Gorsuch)的提名得到确认恢复了保守派在美国最高司法机关的多数派优势。在位已久的保守派大法官安东尼亚•斯卡利亚(Antonia Scalia)去世引发了长达一年的政治斗争。
Police in India’s eastern state of Jakanpalli say they’ve arrested 3 men in connection with the murder of a Muslim man who was beaten to death after meeting his Hindu girlfriend. Local reports said a group of people tied the men to a tree and hit him with sticks for hours.
印度东部Jakanpalli邦警方表示,他们逮捕了与一名穆斯林男子被谋杀有关的3名男子。这名穆斯林与印度教女友约会后被打死。当地媒体报道称,一群人把这名男子绑到树上,用棍子殴打他几个小时的时间。
The Burmese authorities say at least 20 people have drowned after a passenger ferry hit another boat and sank on a river in the Irrawaddy Delta. Around 30 people are said to have survived.
缅甸当局表示,一艘客轮在伊洛瓦底江三角洲(Irrawaddy Delta)撞上另外一艘船只,沉入河底。
BBC news.