和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:叙利亚总统否认使用武学武器

2017-04-15来源:BBC
BBC News with Debby Russ.

The United States military says it's dropped its most powerful non-nuclear bomb for the first time, using it to target hideouts of the Islamic State group in the Afghan province of Nangarhar. The Pentagon said the strike was designed to hit IS caves, while minimizing the risk to Afghan and U.S. forces conducting clearing operations. The weapon, the GBU-43, is known colloquially as the Mother of All Bombs.
美国军方称其第一次投掷下其威力最强大的非核炸弹,目的是攻击IS在阿富汗楠格哈尔(Nangarhar)省的藏匿处。国防部表示,此次攻击的目的是袭击IS的多个洞穴据点,同时将进行清理行动的阿富汗及美国军队所面临的危险降到最低。这次使用的武器学名为GBU-43,同时他还有一个众所周知的别名“炸弹之母”。

The Syrian President, Bashar al-Assad, has denied reports that his forces carried out a chemical weapons attack earlier this month. It killed a large number of civilians and prompted a U.S. airstrike on a government air base in return. In his first interview since the attack, Mr. Assad called the reports 100% fabrication.
叙利亚总统阿萨德(Bashar al-Assad)拒绝承认关于其军队在本月初曾实施化学武器袭击的报道。这次化学武器攻击导致无数平民死亡,并引发了美国以对某政府空军基地进行空袭的回应。在袭击后接受第一次采访时,阿萨德表示,这些报道纯属虚构。

The Libyan Coast Guard says more than 90 migrants, including women and children, are feared drowned, after their boat sank off the coast of Libya. 23 have been rescued. Most of the people in the inflatable boat were from Sub-Saharan Africa and heading for Europe.
海岸警卫队表示,90多名移民,其中包括妇女和儿童恐已溺水身亡。这些移民乘坐的船只在驶离利比亚海岸后沉没。有23人获救。这艘充气船上的大多数难民都是从撒哈拉以南非洲去往欧洲的。

The American space agency, NASA, says one of Saturn's moons, known as Enceladus, may now be the single best place to look for life beyond earth. Samples of the waters erupting from the moon's surface suggest it has all the conditions needed for life.
美国宇航局(NASA)表示,土星(Saturn)众多行星中的一颗——亦称“土卫二”(Enceladus)可能是目前除了地球以外寻找生命迹象的唯一一个绝佳地。“土卫二”表面迸发出的水源样本表明,该行星有适合声明存在的所有条件。

Police in Pakistan say a university student has been murdered on the campus by a group of fellow students, who accused him of blasphemy. Reports said the student posted a material offensive to Muslims.
巴基斯坦警方表示,某大学生在校园遭到一群同学的谋杀,这些同学则指责该学生亵渎神明。有报道称,该学生公开了一份亵渎穆斯林的材料。

Zambia's main opposition party has called for the immediate release of its leader. Hakainde Hichilema, was charged with treason on Wednesday, after his convoy allegedly refused to give way to President Edgar Lungu's motorcade.
赞比亚主要反对党呼吁立即释放其领袖。哈凯恩德 希奇莱马(Hakainde Hichilema)周三被控叛国罪名,因其护航队拒绝给总统埃德加 伦古(Edgar Lungu)的车队让路。

An Angolan super model has become the first African woman this century to feature on the cover of the American edition of Elle. Maria Borges said that when she was a child, she never saw people like herself in fashion magazines, and she was proud to pose with her natural Afro hair.
安哥拉超模成为21世纪第一位荣登美国版Elle封面的非洲女性。这名超模名为玛丽亚(Maria Borges),她表示,自己还是一个孩子的时候,就从未见过像自己这样的非洲女性出现在任何时尚杂志上,她对自己能以非洲的自然法式出现在公众面前感到自豪。

BBC News.