和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:五一劳动节委内瑞拉爆发大规模抗议活动

2017-05-03来源:BBC
BBC News.

The Palestinian militant group Hamas has published its first new policy document since its founding charter in an effort to soften its image. In the document Hamas declares its willingness to accept an interim Palestinian state within the pre-1967 boundaries, but without recognizing Israel's right to exist. It stresses its conflict is not with Jews, but with what it calls the Zionist occupiers.
为了缓和其形象,巴勒斯坦激进组织哈马斯公布了自创始宪章以来首份政策性文件。在文件中,哈马斯宣布了在1967年以前的边界内接受临时巴勒斯坦国的意愿,但是并未认可以色列存在的权利。哈马斯强调它的冲突并不是与犹太人之间的,而是与犹太复国运动支持者之间的。

The centrist front-runner for the French presidency Emmanuel Macron has attacked the National Front Party of his far-right rival Marine Le Pen as representing hatred and violence. Earlier, Ms. Le Pen linked Mr. Macron to policies of the outgoing administration that she said had cost jobs and ruined businesses.
法国总统选举中立派领先者埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)攻击国民阵线党,极右翼竞争对手勒庞(Marine Le Pen)代表仇恨和暴力。早些时候,勒庞认为马克龙代表的是即将离任的政府的政策,这些政策导致工作机会丧失,损害了企业利益。

Large May day protests were underway in Venezuela, marking a month of disturbances across the country, in which almost 30 people have died. International pressure is increasing on the Maduro government to negotiate with the opposition.
五一国际劳动节委内瑞拉爆发大规模抗议活动,已经导致全国各地持续一个月的动乱,造成近30人死亡。国际社会不断向马杜罗政府施压,要求他们与反对派谈判。

Millions of Cubans have attended May day parades in Havana's Revolution Square and elsewhere, the first since the death of Fidel Castro last year, and the last that his brother, Raul Castro, will attend as President.
数百万古巴人在哈瓦那革命广场和其他地方参加了五一劳动节大游行,这是自去年菲德尔•卡斯特罗(FidelCastro)去世以来的首次游行,也是他的弟弟劳尔•卡斯特罗(Raul Castro)就任总统以前的最后一次。

President Trump has said he would be willing to meet the North Korean leader Kim Jong Un, despite weeks of tough talk against the Pyongyang regime. Mr. Trump said he would be honored to meet Mr. Kim in the right circumstances. But his spokesman emphasized that key conditions would have to be met first.
特朗普总统表示,他乐意与朝鲜领导人金正恩会晤,尽管几周来一直严厉批评平壤政权。特朗普表示,他乐意在适当的情况下会见金正恩。但是他的发言人强调首先必须满足关键的条件。

The authorities in Indian-ministered Kashmir say suspected militants have killed 7 people during an attack on a van loaded with cash. The victims were 2 bank employees and 5 policemen.
印度管辖的克什米尔当局表示,疑似激进分子袭击运钞车时造成7人死亡。遇难者分别是2名银行员工和5名警察。

At least 27 people were hurt when an Aeroflot flight from Moscow to Bangkok hit batches of severe turbulence. Officials said several passengers suffered broken bones.
俄罗斯航空从莫斯科飞往曼谷的航班遇到强烈气流,至少27人受伤。官员们表示,几名乘客骨折。

BBC News.