和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普称解雇FBI局长与俄罗斯无关

2017-05-13来源:BBC
BBC News.
President Trump has said he would have dismissed the sacked FBI Chief, James Comey, even if officials at the U.S. Justice Department had not recommended it. In an interview with the American TV network, NBC, Mr. Trump denied putting pressure on Mr. Comey to drop the FBI investigation into alleged collusion between Russia and his presidential campaign. He repeated a denial of any link with Russia on that issue.
特朗普总统表示其依然会解雇FBI局长科米(James Come),不管司法部的多名官员当初是否建议特朗普这样做。在接受美国电视台全国广播公司(NBC, National Broadcasting Company)采访时,特朗普否认曾向科米施压,以让其停止有关俄罗斯与特朗普政府之间是否存在勾结的调查。特朗普总统再次否认在这件事情上与俄罗斯有任何关系。

The American Senate has approved President Trump's nominee for U.S. Trade Representative, a critical position ahead of re-negotiations of the North American Free Trade Agreement with Canada and Mexico. Robert Lighthizer was confirmed by vote of 82 to 14.
美国参议院已批准特朗普对美国贸易代表的提名人选,该职位的人选将在美国与加拿大和墨西哥就《北美自由贸易协定》(NAFTA)再次谈判之前起到关键作用。提名人莱特希泽(Robert Lighthizer)以82-14的优势胜出。

The party of the French president-elect, Emmanuel Macron, has unveiled a list of candidates for next month's parliamentary elections. More than half of them have never held elected office. The party, now renamed Republic on the Move, still has to find nearly 150 more candidates.
法国总统当选人马克龙(Emmanuel Macron)所在的政党已公布下个月法国议会大选的候选人名单。其中有过半候选人从未有过相关的任职经历。马克龙所在的政党现已更名为共和前进党(Republic on the Move)(原名前进党),(公布名单后)还需要敲定150多名候选人的名单。

The U.N. Secretary-General, Antonio Guterres, has told an international gathering on Somalia that the conditions are now in place for it to become a success story. He said the country now had a government that could be trusted and a plan that made sense.
联合国秘书长安东尼奥 古特雷斯(Antonio Guterres)在一次索马里举行的国际会议上表示,索马里已经具备条件,可以创造成功了。安东尼奥还表示,索马里当前的政府可以信任,计划也合理。

The military government in Thailand has given Facebook until next Tuesday to take down content critical of the Thai monarchy or face prosecution. The country has strict regulations that protect its monarchy from even mild criticism.
泰国的军事政府要求脸书在下周二之前删掉所有不利于泰国君主政权的内容,否则脸书将面临司法诉讼。泰国有严格的法律要求,以保护其君主政权不受任何批评。

One of South Africa's top universities, Stellenbosch, has suspended three students suspected of putting up Nazi-style posters around the campus. The Vice Chancellor said the University was doing its utmost to be diverse and inclusive.
南非高等院校之一的斯坦陵布什大学已对3名学生进行留校察看处分,因这3名学生涉嫌在校园附近张贴与纳粹内容有关的海报。该校副校长表示,校方一直都在尽全力让校园文化具有多样性和包容性。

Life in one of Colombia's most isolated and impoverished states, Choco has been paralyzed after a general strike. Hundreds of protesters marched in the regional capital, Quibdo, to protest against a lack of government funding.
哥伦比亚最孤立、最贫困之一州的Choco省在一次大型罢工后几近瘫痪。上千名抗议者在原首都基布多(Quibdo)游行示威,抗议政府资金补助不足。

BBC News.